论文部分内容阅读
为纪念曹雪芹诞辰三百周年,为韩国红学发展打基础,《红楼梦》翻译家崔溶澈、高旼喜等发起成立韩国红楼梦研究会,于2015年8月8日在韩国首尔举行创立总会,并选出了研究会的首任会长、副会长和监事。高丽大学的崔溶澈教授作为韩国《红楼梦》研究的先行者,《红楼梦》韩文全译本的翻译者,当选为首届研究会会长。《红楼梦》韩文全译本的共同翻译者,韩国红学家翰林大学的高旼喜教
To commemorate the 300th anniversary of the birth of Cao Xueqin, to lay the foundation for the development of Korean Redology, “Dream of Red Mansions” translators Cui Li Che, Gao Jixi initiated the establishment of the Korean Red Mansions Research Association, and held its founding meeting in Seoul, Korea on August 8, 2015. Out of the first president of the study, vice president and supervisor. As a pioneer in the study of “Dream of the Red Chamber” in Korea, Professor Cui Che Che from Korea University was elected as the translator of the Korean translation of “Dream of Red Mansions” and was elected as the president of the first seminar. Korean translation of the “Dream of Red Mansions,” the Korean translation of Han translation