英美科幻小说在中国的译介及影响

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanghuajngs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英美科幻小说于19世纪末引入中国,受社会环境的影响,在中国的译介大致可分为两个阶段,即清末民初的萌芽期和上个世纪90年代末至今的爆发期.在不同的历史时期,英美科幻小说的译介具有不同的目的,其翻译手段和传播方式亦不同.受英美科幻小说的影响,中国科幻文学的创作也从模仿到原创登上了历史舞台.本文旨在梳理自清末民初至今的英美科幻小说在中国的译介、出版、传播的历史进程,总结其特点和发展趋势,分析不同阶段英美科幻小说对中国科幻文学的影响,以期促进国内外科幻文学的进一步交流.
其他文献
2010年《中共中央国务院关于加快水利改革发展的决定》提出,要充分发挥政策性金融、财政资金的引导作用,推动各类金融机构加大对以农田水利为重点的农业生产基础设施的支持力
《致西莉亚》是英国诗人及剧作家本 ? 琼生的代表抒情短诗之一,它刻画了一个陷入爱情无法自拔的男子.本文以文本细读的方式,从韵律,意象和主题等方面解析该诗,阐释它不朽的艺
John Okada(约翰 ? 冈田),第二代日裔美籍作家,作品《No-No Boy》(不不-仔)以一个日裔青年一郎和他的家庭为例,讲述了在二战期间日裔美国家庭在经历了集中营关押后的真实生活
《诉讼笔录》作为让-玛丽 ? 居斯塔夫 ? 勒克莱齐奥的处女作与成名作,写出了现代社会与主流文明的新潮流,以犀利的角度和精致的描述,对社会边缘人给予了高度重视,由此来抒发
“漂流弃子”这一情节,常见于世界各地的神话传说、文学作品中,在不同时代、国别的文学中,这种故事具有不同的内涵.“漂流弃子”作为弃子母题之中的一种表现形式,与人类的生
鲁迅的《狂人日记》里记述的是一位患被迫害妄想症的日记,在芥川龙之介的《水虎》里,讲述的是一位无意闯入“水虎国”,经历了诸多离奇的事,又回到现实世界的日本青年被当成精
《达 ? 芬奇密码》和《巴黎圣母院》在人物塑造方面有一定的相似性,都塑造了“主教与基督信徒”的形象.“阿林加洛沙主教与塞拉斯”、“克洛德 ? 孚罗洛与伽西莫多”这两组人
《镜花缘》是清代的一部“杂家小说”,其精华在于书的前半部分对海外各国景象的描写.书中所提及的国家大部分都可以在上古神话集——《山海经》中找到.作者采用直接借用、扩
阿根廷文学巨匠博尔赫斯在世界文坛享有杰出的声誉,他的许多作品都以中国为题材.他对于中国这个古老的东方文明古国有着强烈的探求心,但作为一个从未来过中国的异国作家来说,