论文部分内容阅读
按照传统的俄语语义学理论,俄语人称指示语的使用要遵守一定的数量和常规对应指代关系准则。但在现实的交际活动中,说话人会使用表面上看来是混乱或错误的人称指示语。本文旨在语用学的框架下探讨俄语中人称指示语故意违背数量或常规指代关系准则的非标准用法,并用认知语用学原理来分析其理解机理,尝试创建可能存在的语用附带含义理解模式。
According to the traditional theory of Russian semantics, the use of the Russian deixis must comply with a certain number of norms and the norms of conventional correspondence. However, in the actual communication activities, the speaker uses a person’s instruction which appears to be confusing or wrong on the surface. This paper aims at exploring the non-standard usage of the personal indicator in Russian in the framework of pragmatics, which violates the quantitative or conventional referential criteria. It also uses the cognitive pragmatics principle to analyze its understanding mechanism, and attempts to create possible pragmatic collocations. Meaning understanding mode.