安乐哲中国哲学典籍英译的国际译评反思

来源 :南通大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wac725725
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
安乐哲中国哲学典籍英译在国内大受好评,被誉为“让中国哲学讲中国话”的翻译。但其译作在英语世界究竟拥有多少热情的读者却不得而知。有影响力的国际译评主导着欧美文化语境中跟阅读翻译作品相关的舆论,影响并形塑着目标读者的阅读选择、阐释策略与价值判断。文章旨在通过论述安乐哲译作的国际译评,并结合译作的网评、销售数字及相关评价,全面分析其译作在英语世界的接受情况,并以此为个案来探讨如何改善中国哲学典籍的英译质量及其域外传播效果。
其他文献
近年来,城市绿化工作越来越受到各级政府和市民的高度重视.但在我市的城市建设中,如何合理选用、布置行道树却尚不为人所注目,从而带来了不少的问题:一是行道树品种单一,各街
期刊
课外阅读是提高学生阅读能力的必要手段,也是课内阅读的延续和发展。对于拓展学生的知识面,更多地认识了解社会无疑有着积极的推动作用。但是,如果教师对学生缺乏必要的引导,
伊朗钢铁生产商协会会长在不久前称,2006年伊朗钢铁总产量为1050万吨,比上年增长20%。2006年钢铁出13160万吨,进13650万吨。国内市场需求量达1700万吨,与2005年相比,增长13%。国家计
深刻认知网络意识形态的接受主体特征是科学推进网络意识形态建设的重要前提。与传统意识形态接受主体相比,网络意识形态接受主体的实际价值内化过程呈现出一些新变化:脱域与
以本钢歪头山铁矿石为试验物料,采用JK落重试验和Bond球磨功指数试验研究了矿石的碎磨特性参数。结果表明:冲击粉碎参数A为65.53,b为1.06,A×b为69.46;磨蚀粉碎试验获得的矿
20世纪的人文思潮起伏跌岩,存在主义两度走红,后现代又在世纪末火爆;然而,只要我们登堂入室,就会看到一百年间始终有一股强劲的潜流悄悄拉动着人文学者的神经,还不时地象洛伦兹吸引子
就暗挖地铁施工来说,施工材料和施工机械的选用以及采用怎样的施工技术至关重要。本文根据某车站工程实践总结,系统介绍了科学的施工方案在暗挖车站工程中的应用,实现了暗挖车站
立足中国水电企业形象塑造现状,回顾企业形象塑造的现有文献,明确塑造工程企业良好形象的必要性和协同主体创新的可行性。根据联想网络理论,运用文献分析、案例分析、实地勘
本文从设计、招标、施工和监理等方面论述了建设单位对河道疏浚工程的质量控制情况,建设单位通过采取这些科学而有效的措施和手段,来达到控制整个工程质量的目的。
联想——中国自主品牌的领先者。尽管联想完成了对世界品牌IBM全球PC业务的收购,也创纪录地成为了国内第一个奥运会顶级赞助商,但正如联想控股董事局主席柳传志近期所言,中国还