理雅各与辜鸿铭《论语》翻译比较研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengxuemin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:《论语》是儒家经典的重要组成部分,其翻译也是中外交流重要的内容,理雅各和辜鸿铭的译本在西方广受传诵。本文使用语料库工具对比分析两译本翻译特点,分别从宏观层面和微观层面,特别是宗教文化词的翻译,能反映两者对中西方传统宗教文化的不同态度。实根据译者经历和翻译目采取不同翻译策略,进一步分析两译者翻译特色。
  关键词:《论语》;宗教文化词;语料库
  一、 文献综述
  在《论语》的翻译史上,出现了多个英译本,期间也出现了许多重要译者,包括利玛窦、理雅各等传教士译者,还包括了辜鸿铭和林语堂这些学贯中西的中国译者。他们不同的译本显示了对孔子思想的多种理解,采用了不同的翻译策略,寄托着译者对中国文化,西方文化的理解。
  1. 理雅各——英国传教士
  理雅各,作为传道士,希望将孔子的儒家学说基督教化传播到中国,使《论语》能成为传教士渗透西方文化的载体,为基督教的教学与传播开辟道路。在传教士的翻译中,一方面忠实原文,在注释中以基督教义来诠释孔子思想;另一方面就采用增译方法,在翻译中加入对中国文化的批判,显示西方文化的优越性。
  2. 辜鸿铭——清末怪杰
  辜氏在《中庸》的译序中,他进一步阐明自己的翻译观:彻底掌握其中之意义,不仅译出原作的文字,还要再现原作的风格。为了使中国传统文化得到更好的传播,辜鸿铭广泛的引用著名西方作家和思想家的话对原文进行译解,“对中国和中国人民待之以道”。
  二、 研究设计
  1. 研究方法
  本文采用的语料库研究方法,使用语料库工具分析译者翻译风格,尤其是在宗教文化词上采取的不同翻译风格。
  2. 研究过程
  首先,选取和收集语料。本研究收集1980年,杨伯峻中文版《论语》语料;1861年苏格兰传教士理雅各的英译本;1898年辜鸿铭发表的英译本。
  其次,对收集的三个文本进行清理。先把杨氏的汉语译注本清理干净,再依据汉译本,对已经清理完全的两个英译本句子进行切分,以最终构建一对二的双语平行语料库。
  三、 研究结果及分析
  1. 宏观分析比较《论语》两英译本
  首先使用Wordsmith语料库工具对理雅各和辜鸿铭的英译本进行宏观描述,比较结果显示:理氏译本的形符数为28041,辜氏33714;标准形符类符比是35.31,而辜氏是33.88;平均句长:理氏16.16,辜氏20.65;可以反映出以下几个方面:总体篇幅而言,辜氏的译本更长,平均句长也比理氏更长,因此相对而言,辜氏用词更多,句子偏长,但是词汇的丰富度不及理氏。
  例1杨译:子曰:学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?
  理译:The Master:Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
  辜译:Confucius remarked,It is indeed a pleasure to acquire knowledge and,as you go on acquiring,to put into practice what you have acquired.A greater pleasure still it is when friends of congenial minds come from a far place to seek you because of your attainments.
  从对这一小段的翻译中可以看出,辜氏采用了更為通俗的解释方法,降低文本难度,但是句长更长。而理氏在内容和形式上更忠实于原文,句式工整。
  在下述的研究中,采用了更加微观的研究方法,在平行语料库进行研究,对某些宗教文化词进行翻译,更能体现出两译者对原文本处理的差异,体现译者风格。
  2. 微观分析宗教文化词的翻译
  《论语》不但是儒家学说的经典著作,其中还有佛教和道教的意识。对一些表示宗教观念的词,辜氏和理氏也各有不同。
  “天”,是儒学一直关注的基本命题,也是《论语》的核心思想,涉及神学、哲学、宗教等诸多层面,十分复杂。论语中的“天”字一共出现了49次,其中有8次是以“天子”或“天下”的情况出现,除去重复的词,还有18处是以中华文化中“天”和“天命”这样的宗教文化概念词出现。使用CUC_ParaConc,研究不同译本对“天”的翻译。部分结果如下列所示:
  例2杨译:不怨天,不尤人.
  理译:I do not murmur against Heaven.I do not grumble against men.
  辜译:I do not repine against God,nor do I complain of men.
  由上述例子中可以明显看出,理氏采用了“Heaven”来翻译,而“天”被辜氏归化成“God”,带有西方文化中耶稣基督的烙印,主张使用西方人最能理解的语言和文化意向来翻译。相比而言,理译中的“天”,等同于人性的赋予者,万物的创始者,而不同于西方世界中的“God”,希望读者在看到“Heaven”时能感受到的是在西方头脑中超越现世的造物主形象。儒家世界中,讲究“天人合一”。辜氏的异化方法,借鉴了耶稣基督传统意象,想要更接近西方人的思想,“神”,作为中国传统宗教文化中的典型代表。但是两译者仍采用了不同的翻译策略传递文化。
  四、 结语
  本文通过译本比较与数据解读,对理雅各和辜鸿铭两译者在《论语》翻译过程中所采用的不同翻译方法进行对比与阐释。
  对宗教文化词的翻译中,更能体现两译者翻译方法的不同。理氏的翻译以中国传统文化为归宿,让译文读者更能接触到异国文化的方法,并且作为传教士的身份,在翻译过程中受到了基督教的影响。辜鸿铭翻译时,更多的是考虑到译文读者的角度,引入了西方很多思想和注释,试图消除陌生感和排斥感,让译文呈现更好的可接受性。
  研究结果希望译者能够结合中西方文化,考虑诸多文化接受和文化差异因素,采用更为合适的翻译方法,促进《论语》在海外传播和接受,提升中国在世界的话语形象。
  参考文献:
  [1]刘阳春.2008,理雅各与辜鸿铭《论语》翻译策略[J].北京航空航天大学学报(社会科学版),21(4):66-69.
其他文献
摘要:该文根据当前先进教育思想和教育理论的指导,对当前大学生的自主学习意识和能力进行调查研究,通过调查大学生自主学习意识和能力现状,根据发现的问题,提出一些建议,以期能够对大学生自主学习意识和能力的提升培养提供参考。  关键词:大学生;自主学习;意识;能力  一、 前言  在现代先进教学理论的指导下,自主学习成为一种新型而又备受关注的学习方式,它是现代中国学习论领域的研究新成果,对当前中国教育教学
摘要:本研究采用问卷法,以西安鼓楼回族聚居区220名回族居民为样本,分析了回族民族认同的基本状况、个人背景差异以及回族民族认同与教育策略的相关关系,通过多元回归分析,探讨了回族教育策略各维度对回族民族认同的影响路径。最后,根据研究结果提出了改善回族教育策略,提高回族民族认同的对策建议。  关键词:回族;民族认同;教育策略  一、 引言  随着全球化时代的到来,民族认同成为全世界学者关注的概念。民族
摘要:小学生正处于生长发育期,健康状况对其一生的生活质量有着重要的影响。儿童的体质状况、身心健康是关系到国家的发展、民族富强的大问题。目前,青少年的体质健康并不乐观,其中骤增的近视率实在令人担忧。为了进一步研究小学生视力情况,笔者对西城区某小学进行了深入的调查。并根据调研情况,进行了细致的分析,最后提出了具体的解决方法,力图为小学生的近视防控工作做点贡献。  关键词:小学生;视力;原因分析  小学
摘要:英语作为中学教学的重要学科,对中学生全面发展至关重要。而课堂提问作为英语教学课堂的重要环节,如何有效的提高中学英语课堂教学提问的艺术对英语教学的质量至关重要。课堂提问作为英语教师的必备技能,其直接关系到课堂提问的有效性,对促进学生的英语思维能力及学习能力起着关键性的作用。本文中,笔者以有效提问打开学生思维大门——关于中学英语课堂教学提问艺术的思考为主题进行探讨,旨在提高中学英语课堂提问的有效
摘 要:名称,是一个旅游景点十分重要的一部分。景点名称是集“识别、指向、诱导”三个功能于一身的一种特殊地名。在我国旅游业蓬勃发展的今天,历史文化景点名称的翻译却存在诸多问题。本文结合西安市“大雁塔”名称翻译的实例,通过分析景点名称的特殊性以及翻译理论上的不同观点,分析历史文化遗产类景点的名称翻译。希望本文能为历史文化遗产类景点名称的翻译研究提供参考。  关键词:景点名称;文化;翻译  一、 引言 
摘要:勾股定理是数学中的重点定理,其教学内容包括勾股定理的应用、勾股定理的证明、证明方法思想分析等,对于勾股定理的教学,不仅要体现教学方法,还要挖掘其中的创新思维,有意识的培养学生利用勾股定理来解决生活中的问题,达到开发智力的作用。本文从四个方面探讨《勾股定理》复习导学设计方法。  关键词:勾股定理;应用方式;复习导学设计;数学素养  一、 明确《勾股定理》的复习目标  ①知识与技能目标:掌握勾股
摘 要:本文首先整理安徽中考物理推导题热点,从而进一步总结安徽中考物理推导题考试的热点问题,希望学生在中考复习中少走弯路,从题海战中解放出来,真正实现新课程的教学理念。  关键词:中考;物理;推导题  中考物理推导题的形式灵活多变,有一定的开放性,着重考查学生的综合能力和创新能力及创新意识。它具有实际背景,情境新颖,紧密联系学生生活、社会生活和现代科技等特点。命题的自由度很大,可调节的范围很宽,因
摘 要:随着“千呼万唤始出来”的“部编本”一年级新教材的推广,随着新课改的不断深入,写字教学越来越受到关注与重视。与此同时,给学生减负的口号也是一再喊响。我们怎么给写字教学减负呢?我们如何减轻学生的心理负担,不让练字成为孩子们的一件烦心事。其实,乐学、乐写,让写字成为更多孩子的兴趣,便是减去了学生的心理负担。本文将重点围绕“部编本”新教材,来探讨写字教学的有效策略。  关键词:兴趣;习惯养成;新教
摘 要:在我的高中信息技术复习过程中多采用VB置顶窗口呈现复习任务。本文从应用VB置顶窗口呈现任务出发,对其在高中信息技术复习中所起的作用和意义进行分析,这也是我个人教学过程中的一个小经验,容易使用而且能解决高中信息技术复习课中的一些问题。  关键词:VB置顶窗口;高中信息技术会考复习  信息技术教学是一门实践性、操作性极强的学科,在新课的教学过程中教师一般会采用先演示后操作或者边演示边操作的方式
摘要:语文教学,听说读写每样都要让学生掌握好。我们传统的语文课堂,普遍重读写而轻听说。面对日益发展、竞争激烈的现代社会,口语交际能力越来越受到重视。我们该怎样让学生更好地掌握这种能力?笔者就这个问题,尝试用“说清楚,听明白”的课前两分钟口语交际指导方式来整体提高,从而为学生今后更好的发展作铺垫。  关键词:说清楚;听明白;口语交际  作为语文老师,我们最重要的任务,就是对于学生听、说、读、写能力的