英语成对词的语言特点及其在汉英翻译中的应用

来源 :哈尔滨学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:balonbalon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语成对词是英语的一种习用表达方式,在音、形、义及文体方面具有较鲜明的特点。根据英语成对词的语言特点,并考虑具体语境,将英语成对词恰当应用于汉英翻译,可以取得一定的文体效果,使英语译文语言生动,在意义表达上起到画龙点睛的作用。
其他文献
随着信息技术的高速发展,我国银行业也步入了网络时代。网银因其不受时间和空间的限制,能够在任何时间、任何地点为客户提供金融服务,吸引了越来越多的客户选择网银交易,并已成为
随着业务量的增大,中国工商银行北京数据中心(以下简称“数据中心”)生产机房规模逐渐增大、增长速度加快,4个生产机房容纳了2000-3000台企业级服务器,供多个生产、研发、运维部门
"说实话,医务人员并不欢迎《中华人民共和国侵权责任法》(下称《侵权责任法》)。从过失上升到侵权,由条例上升到法律,医务人员肩上的责任和压力更大了。而且医务人员缺少法律知
  本文以一个小故事为例,讲述了由文化差异引起的文化误会。并指出中西医之争也存在着文化误会。笔者在此重点分析了西方社会的个人主义和契约精神与中国的集体主义和血缘关