论文部分内容阅读
先例现象的系统研究起源于俄罗斯。最近以来,中国的俄语界也对先例现象展开了一系列的研究。实际上它不仅存在于俄罗斯民族文学中,也广泛存在于其他民族文学中。英美文学作品中就存在大量的先例现象,对文学作品的理解造成了困难。本文对先例现象进行分析,结合读者接受理论,着重考虑不同民族在文化意识和认知结构等方面的差异,帮助译文读者领悟原文深刻的文化内涵,顺利解读先例现象,达到跨文化交际的目的。先例现象与语言如影随形,一直存在于人们的日常生活中。它是人们耳熟能详、有一定的结构和情感表现力的独特的语言现象,是语言文化的一部分。1986年俄罗斯语言学家Ю.Н.Караулов首次提出了先例文本的概念。先例
The systematic study of precedent phenomena originated in Russia. Recently, the Russian community in China has conducted a series of studies on the precedent phenomenon. In fact, it exists not only in Russian national literature but also in other nationalities. There are a large number of precedent phenomena in British and American literary works, which make it difficult to understand literary works. This article analyzes the precedent phenomenon, and combines readers’ acceptance theory with emphasis on the differences between different ethnic groups in terms of cultural awareness and cognitive structure. It helps the target readers realize the profound cultural connotation of the original text, interprets the precedent phenomena smoothly and achieves the purpose of intercultural communication. Precedent phenomenon and language go hand in hand, has always existed in people’s daily life. It is a unique linguistic phenomenon that people are familiar with, have a certain structure and emotional expression, is part of the language and culture. 1986 Russian linguist Ю.Н.Караулов first proposed the concept of precedent text. precedent