英汉翻译中的得“意”忘“形”

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guobaoling1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉翻译中的得“意”忘“形”何刚强英汉两种语言文化背景不一,行文结构与遣词习惯相去甚远。翻译过程中这两种语言因碰撞而生出种种不可避免的矛盾。译者的使命是要调和这些矛盾,造成两种语言不断妥协的局面。可以说,翻译的过程就是两种语言矛盾的不断产生、不断调和... In the English-Chinese translation, there is a difference between English and Chinese cultures in terms of “meaning”, “forgetting” and “form” He Gang. The structure of writing is far from the habit of writing words. In the process of translation, these two languages ​​have produced various inevitable contradictions due to collisions. The mission of the translator is to reconcile these contradictions and create a situation in which the two languages ​​constantly compromise. It can be said that the process of translation is the continuous production and continuous reconciliation of two language contradictions...
其他文献
越南1997年的进出口贸易计划已制订。该计划列出了1997年增加进口的泰国13类商品是摩托车及零配件、橡胶、橡胶制品、塑料及其制品、化学品、药物药剂类产品、钢铁五金产品、
据《菲律宾日报》报道,1997年泰国天然橡胶的出口将有所下降. According to the “Philippines Daily” report, Thailand’s natural rubber exports will decline in 1997
据外电报道,泰国已同印度尼西亚有关方面签署协定,将购买纳土纳海上大型气田的天然气。关于购买天然气的数量和金额没有透露。 据印尼纳土纳气田开发工程管理机构的负责人哈
日前,由相关权威机构主办的“企业信用体系建设”评选活动揭晓,春兰在众多参评企业中脱颖而出,获得了“信用体系建设先进单位”称号。据主办方介绍,此次评选活动本着诚实、守
真的难以想象,小小的马桶盖会让人这么爱不释手,晶莹剔透的质感上,加上活泼可爱的图案,有了它的陪伴,每天都应是快乐的。 Really hard to imagine, a small toilet seat wi
据外电近日报道,南亚地区7国集团宣布,南亚区域合作联盟将削减1300种货物关税。当南亚7国第二轮削减关税从1997年3月份开始生效后,它们的许多消费晶、工业品和原材料的关税将
期刊
八、九月份購進計劃完成百分之九八·六六,銷售完成百分之九三·六。總計第三季度除不包括進出口公司外,購進計劃完成百分之九八·九,銷售計劃完成百分之九四·九八(以上購
随着京津冀一体化政策的落实,京津冀地区的经济与文化活动越来越密切地结合在一起。京津冀文化面临着协调发展的机遇与挑战。京津冀文化协调发展的趋势,给河北影视文化产业发
有一则寓言这样说:两个推销员被派去非洲卖鞋,其中一个推销员在给公司发回的电报上写道:“立即返回,这里没有人穿鞋。”另一个人则写道:“绝佳机会,将能卖出100万双,因为这儿
2005年4月8日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛视察潍柴时指出,你们要抓住提高自主创新能力、加快科技进步这个关键环节,切实掌握核心技术,打造具有自主知识产