论文部分内容阅读
摘 要: 一词多义是一种普遍现象,指一个词有许多种不同且相互联系的意义。本文从认知语言学的角度出发,利用隐喻、转喻理论对日语多义词“手”进行分析,从而使日语学习者对日语一词多义现象有进一步的了解。
关键词:隐喻理论;转喻理论;多义;手
1. 引言
日语多义词“手”意思繁多,给日语学习者带来诸多不便,本文运用认知语言学隐喻、转喻理论对日语单词“手”的多义现象进行分析,为日语学习者理解“手”的各个意项提供一定的参考。认知语言学的观点认为一个词的多个义项是从一个原型义项演变过来的,而各个义项是在认知的基础上通过隐喻 、转喻而生成的。本文首先介绍一下认知语言学的隐喻、转喻理论,在此基础上对日语多义词“手”进行分析。
2.隐喻理论和日语多义词“手”
2.1隐喻理论
传统的隐喻理论认为,隐喻是一种语言现象,一种修辞手段。伴随着二十世纪八十年代以来认知语言学的发展,语言学家探索了一条从认知角度来研究隐喻的途径。认知语言学认为隐喻在本质上是一种认知现象,即人们以一种事物去理解和体验另外一种事物。认知语言学的隐喻观包含以下内容:隐喻是日常生活中随处可见的现象;作为一种认知现象,隐喻是一种思维方式,而不是简单的修辞格;隐喻由两个域构成,一个是源域,一个是目标域。源域是人们熟知的、具体的,目标域则是陌生的、抽象的。隐喻是通过源域与目标域之间的跨域映射实现的,即从一个比较熟悉、易于理解的源域映射到一个不太熟悉、较难理解的目标域。源域与目标域的映射建立在相似性的基础上,即源域中的某个概念部分或者全部映射到目标域中,使两个域形成一定的关联,而这一关联又是通过人的知识和经验获得的。
2.2利用隐喻理论解释日语多义词“手”
通过对字典上日语单词“手”的调查,可以发现“手”是一个多义词,有二十多种不同的意思。各个意思虽然不同,但相互之间却有着一定的联系。通过分析,笔者将由隐喻形成的手的义项总结如下:
《形状类似》①(水、火等的)势力
例:火の手(火势)水の手(水势)
《位置类似》②把手、把儿
例:急須の手(壶把儿)
《功能类似》③(支撑的)棍子、架子
例:きゅうりの手(黄瓜架)
日语的“手” 一词,是指人的一个身体部位,即:人手。由于水喷发时的形状、火燃烧时的形状跟手的形状有一定的相似性,所以依据形状相似的认知原则,日语“手”隐喻为①(水、火等的)势力。人们在日常生活中认识事物时往往喜欢与自身相比较来认识事物,比如一个杯子,杯身中部的手握处,跟人手的位置相类似,所以依据位置相类似的原则,日语“手”隐喻为②把手,把儿。同样,人类的手可以用来支撑物体,所以依据功能相似的原则,日语的“手”可以隐喻为③(支撑的)棍子、架子。由此可见隐喻认知理论对日语“手”的多义现象的形成起到了重要的作用,是词义发展和延伸的重要手段,是词义发展的根据。
3.转喻理论和日语多义词“手”
3.1转喻理论
传统的转喻理论认为转喻是用一种事物的名称代替与它相关联事物的名称的一种修辞手段。也就是说转喻是针对事物的名称的,是用一个事物的名称代替另一事物的名称,而且两个事物在某种程度上是相关或相近的。认知语言学认为转喻是一种语言现象,是人们思维和行为的方式。人们用易理解、易感知的部分来代替整体或整体的其他部分。认知语言学的转喻理论包含以下内容:转喻本质是一种概念现象;转喻的功能是使我们更好地理解概念,不仅为了达到某种艺术效果,而且为了满足审美要求;转喻过程实际上是心理上通过一个概念实体把握另一个概念实体。因此,认知语言学家对转喻的定义做了很大的改变,从传统的“用一个名称代替相关的另一个名称”转变为“认知过程”。也就是说,转喻的重心不在于语言而在于用一个实体将另一个实体概念化的认知方法。
3.2利用转喻理论解释日语多义词“手”
通过对多义词“手”的各个意项的分析,笔者将由转喻形成的意项进行分析、归类,如下所示,并在此基础上进行详细的分析。
《部分—全体》
①手臂例:手をあげる(举手)
②(做动作的)人 例:話し手(说话人)
③手指例:手を折りて数へ侍れば(屈指来数数)
④手掌、手心手を合わせる(合掌)
日语的“手”可以用来表示手邻近的部位,当“手”表示“手所在的整体”,比如人以及人的整个手臂时可以转喻成“手臂”“ (做动作的)人”。当“手”表示“手所包含的部分”时,可以转喻成“手指”“手掌、手心”。因此手通过《部分—全体》这个方式转喻成其它意项,从而构成了多义词。
《主体—功能》
⑤劳力
例:手が足りない(人手不足)
⑥能力
例:手に余る(力不能及)
⑦所有
例:手に入れる(到手)
⑧支配
例:運命の手にもてあそばれる(受命运摆布)
⑨方向
例:山の手(靠近山的地方)
⑩做法、方法
例:手が良い(方法好)
(11)技巧、策略
例:四十八手(四十八种技巧)
(12)本领、技术
例:手が上がる(技艺提高)
(13)(下围棋、将棋时棋子走动的)部数、回数
例:三手で詰む(三步将死)
(14)照顾、关怀
例:よく手が行き届く(照顾周到)
(15)费事、麻烦
例:手が掛かる(费事)
通过分析,以上诸意项都是通过“手的功能”这个方式转喻为多意项的,笔者将以上意思分做三类,第一类是手的劳动功能(此处侧重于具体的劳动)。对于人类来说,手是重要的身体器官,同时也是重要的劳动工具,人们通过手来从事生产劳动,手是人类生存和生活不可或缺的工具,所以“手”可以转喻为⑤劳力⑥能力。第二类是手的握力功能。当手握的是具体的物体的时候就是将某物据为己有,当手握的是权利等抽象东西时就可以支配他人。所以“手”可以转喻为⑦所有⑧支配。第三类是手的指代功能。人们在日常生活中指示物体、方向的时候都会用手指来指示,因此,“手”可以转喻为⑨方向。第四类是手的做事能力(此处侧重于抽象的劳动)。人们做事情的时候通常有个三部曲,做事情前做什么,做事情中做什么,做事情后做什么。笔者认为“手”的意思认知也可以从这三部曲中得到启示。做事情前要思考做的方法、策略等,因此“手”可以转喻为⑩做法、方法(11)技巧、策略。具体做的时候就需要实际的技术等来完成,所以“手”可以转喻为(12)本领、技术。做完之后往往需要一个总结,对整个过程具体细节的总结,可以转喻为(13)部数、回数;对整个过程抽象内容的总结,褒义性的意思可以转喻为(14)照顾、关怀,贬义性的意思可以转喻为(15)费事、麻烦。
《媒介—结果》
(16)笔迹
例:女手(女性的笔迹)
(17)伤
例:深手(重伤)
(18)质量、种类
例:厚手の布地(厚布料)
这一部分的“笔迹”“伤”“质量、种类”虽然也是通过“手”的功能转喻成的各个意项,但是给人一种强烈的“手的产物”、“手留下的痕迹”的印象,所以笔者在此将其单独列为一种来分析。(16)“笔迹”是人们用手拿着笔写出来的东西。(17)“伤”是在古代,日本的武士一般都使用刀,在跟人搏斗时,用手拿着刀砍伤对方留下的刀伤。(18)“质量、种类”是指人们用手做出来的东西的质量、种类。
通过以上分析可以看出,转喻对于人们理解“手”的各个意项起到了巨大的作用,人们往往用自己熟悉的东西去联系一些不熟知的东西,这样丰富了人类的语言,也为建立多义词之间的联系提供了理论支撑。
4.结语
综上所述, 本文对日语“手”的多义现象进行了分析,可以看出:多义词的多种意义之间的联系不是任意的, 而是人类通过隐喻和转喻等认知手段由一个词的中心意义或基本意义向其它意义延伸的过程。从认知角度研究多义现象, 有助于把握多义词各个义项间的联系,建立起词的网络结构,能够更清楚的把握词义之间的区别和联系,对学习多义词起到了至关重要的作用。
[参考文献]
[1]广辞源第五版 岩波书店2005年4月
[2]日汉大辞典 上海译文出版社2002年06月
[3]蓝纯.认知语言学:背景与现状[J]外语研究,2001
[4]胡壮麟.认知隐喻学[M].北京:北京大学出版社,2004.
[5]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社.2001.
[6]籾山洋介. 慣用句の体系的分類—隠喩﹒換喩﹒提喩に基づく慣用的意味の成立を中心に—「J」国語国文学,1997
[7]吴宏.人体词「口」在日语惯用语中的词义扩展「J」.日语学习与研究,2008
[8]姚灯镇.日语中「头」的语义扩展研究「J」.日语学习与研究,2008
(作者通讯地址:天津工业大学,天津 300387)
关键词:隐喻理论;转喻理论;多义;手
1. 引言
日语多义词“手”意思繁多,给日语学习者带来诸多不便,本文运用认知语言学隐喻、转喻理论对日语单词“手”的多义现象进行分析,为日语学习者理解“手”的各个意项提供一定的参考。认知语言学的观点认为一个词的多个义项是从一个原型义项演变过来的,而各个义项是在认知的基础上通过隐喻 、转喻而生成的。本文首先介绍一下认知语言学的隐喻、转喻理论,在此基础上对日语多义词“手”进行分析。
2.隐喻理论和日语多义词“手”
2.1隐喻理论
传统的隐喻理论认为,隐喻是一种语言现象,一种修辞手段。伴随着二十世纪八十年代以来认知语言学的发展,语言学家探索了一条从认知角度来研究隐喻的途径。认知语言学认为隐喻在本质上是一种认知现象,即人们以一种事物去理解和体验另外一种事物。认知语言学的隐喻观包含以下内容:隐喻是日常生活中随处可见的现象;作为一种认知现象,隐喻是一种思维方式,而不是简单的修辞格;隐喻由两个域构成,一个是源域,一个是目标域。源域是人们熟知的、具体的,目标域则是陌生的、抽象的。隐喻是通过源域与目标域之间的跨域映射实现的,即从一个比较熟悉、易于理解的源域映射到一个不太熟悉、较难理解的目标域。源域与目标域的映射建立在相似性的基础上,即源域中的某个概念部分或者全部映射到目标域中,使两个域形成一定的关联,而这一关联又是通过人的知识和经验获得的。
2.2利用隐喻理论解释日语多义词“手”
通过对字典上日语单词“手”的调查,可以发现“手”是一个多义词,有二十多种不同的意思。各个意思虽然不同,但相互之间却有着一定的联系。通过分析,笔者将由隐喻形成的手的义项总结如下:
《形状类似》①(水、火等的)势力
例:火の手(火势)水の手(水势)
《位置类似》②把手、把儿
例:急須の手(壶把儿)
《功能类似》③(支撑的)棍子、架子
例:きゅうりの手(黄瓜架)
日语的“手” 一词,是指人的一个身体部位,即:人手。由于水喷发时的形状、火燃烧时的形状跟手的形状有一定的相似性,所以依据形状相似的认知原则,日语“手”隐喻为①(水、火等的)势力。人们在日常生活中认识事物时往往喜欢与自身相比较来认识事物,比如一个杯子,杯身中部的手握处,跟人手的位置相类似,所以依据位置相类似的原则,日语“手”隐喻为②把手,把儿。同样,人类的手可以用来支撑物体,所以依据功能相似的原则,日语的“手”可以隐喻为③(支撑的)棍子、架子。由此可见隐喻认知理论对日语“手”的多义现象的形成起到了重要的作用,是词义发展和延伸的重要手段,是词义发展的根据。
3.转喻理论和日语多义词“手”
3.1转喻理论
传统的转喻理论认为转喻是用一种事物的名称代替与它相关联事物的名称的一种修辞手段。也就是说转喻是针对事物的名称的,是用一个事物的名称代替另一事物的名称,而且两个事物在某种程度上是相关或相近的。认知语言学认为转喻是一种语言现象,是人们思维和行为的方式。人们用易理解、易感知的部分来代替整体或整体的其他部分。认知语言学的转喻理论包含以下内容:转喻本质是一种概念现象;转喻的功能是使我们更好地理解概念,不仅为了达到某种艺术效果,而且为了满足审美要求;转喻过程实际上是心理上通过一个概念实体把握另一个概念实体。因此,认知语言学家对转喻的定义做了很大的改变,从传统的“用一个名称代替相关的另一个名称”转变为“认知过程”。也就是说,转喻的重心不在于语言而在于用一个实体将另一个实体概念化的认知方法。
3.2利用转喻理论解释日语多义词“手”
通过对多义词“手”的各个意项的分析,笔者将由转喻形成的意项进行分析、归类,如下所示,并在此基础上进行详细的分析。
《部分—全体》
①手臂例:手をあげる(举手)
②(做动作的)人 例:話し手(说话人)
③手指例:手を折りて数へ侍れば(屈指来数数)
④手掌、手心手を合わせる(合掌)
日语的“手”可以用来表示手邻近的部位,当“手”表示“手所在的整体”,比如人以及人的整个手臂时可以转喻成“手臂”“ (做动作的)人”。当“手”表示“手所包含的部分”时,可以转喻成“手指”“手掌、手心”。因此手通过《部分—全体》这个方式转喻成其它意项,从而构成了多义词。
《主体—功能》
⑤劳力
例:手が足りない(人手不足)
⑥能力
例:手に余る(力不能及)
⑦所有
例:手に入れる(到手)
⑧支配
例:運命の手にもてあそばれる(受命运摆布)
⑨方向
例:山の手(靠近山的地方)
⑩做法、方法
例:手が良い(方法好)
(11)技巧、策略
例:四十八手(四十八种技巧)
(12)本领、技术
例:手が上がる(技艺提高)
(13)(下围棋、将棋时棋子走动的)部数、回数
例:三手で詰む(三步将死)
(14)照顾、关怀
例:よく手が行き届く(照顾周到)
(15)费事、麻烦
例:手が掛かる(费事)
通过分析,以上诸意项都是通过“手的功能”这个方式转喻为多意项的,笔者将以上意思分做三类,第一类是手的劳动功能(此处侧重于具体的劳动)。对于人类来说,手是重要的身体器官,同时也是重要的劳动工具,人们通过手来从事生产劳动,手是人类生存和生活不可或缺的工具,所以“手”可以转喻为⑤劳力⑥能力。第二类是手的握力功能。当手握的是具体的物体的时候就是将某物据为己有,当手握的是权利等抽象东西时就可以支配他人。所以“手”可以转喻为⑦所有⑧支配。第三类是手的指代功能。人们在日常生活中指示物体、方向的时候都会用手指来指示,因此,“手”可以转喻为⑨方向。第四类是手的做事能力(此处侧重于抽象的劳动)。人们做事情的时候通常有个三部曲,做事情前做什么,做事情中做什么,做事情后做什么。笔者认为“手”的意思认知也可以从这三部曲中得到启示。做事情前要思考做的方法、策略等,因此“手”可以转喻为⑩做法、方法(11)技巧、策略。具体做的时候就需要实际的技术等来完成,所以“手”可以转喻为(12)本领、技术。做完之后往往需要一个总结,对整个过程具体细节的总结,可以转喻为(13)部数、回数;对整个过程抽象内容的总结,褒义性的意思可以转喻为(14)照顾、关怀,贬义性的意思可以转喻为(15)费事、麻烦。
《媒介—结果》
(16)笔迹
例:女手(女性的笔迹)
(17)伤
例:深手(重伤)
(18)质量、种类
例:厚手の布地(厚布料)
这一部分的“笔迹”“伤”“质量、种类”虽然也是通过“手”的功能转喻成的各个意项,但是给人一种强烈的“手的产物”、“手留下的痕迹”的印象,所以笔者在此将其单独列为一种来分析。(16)“笔迹”是人们用手拿着笔写出来的东西。(17)“伤”是在古代,日本的武士一般都使用刀,在跟人搏斗时,用手拿着刀砍伤对方留下的刀伤。(18)“质量、种类”是指人们用手做出来的东西的质量、种类。
通过以上分析可以看出,转喻对于人们理解“手”的各个意项起到了巨大的作用,人们往往用自己熟悉的东西去联系一些不熟知的东西,这样丰富了人类的语言,也为建立多义词之间的联系提供了理论支撑。
4.结语
综上所述, 本文对日语“手”的多义现象进行了分析,可以看出:多义词的多种意义之间的联系不是任意的, 而是人类通过隐喻和转喻等认知手段由一个词的中心意义或基本意义向其它意义延伸的过程。从认知角度研究多义现象, 有助于把握多义词各个义项间的联系,建立起词的网络结构,能够更清楚的把握词义之间的区别和联系,对学习多义词起到了至关重要的作用。
[参考文献]
[1]广辞源第五版 岩波书店2005年4月
[2]日汉大辞典 上海译文出版社2002年06月
[3]蓝纯.认知语言学:背景与现状[J]外语研究,2001
[4]胡壮麟.认知隐喻学[M].北京:北京大学出版社,2004.
[5]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社.2001.
[6]籾山洋介. 慣用句の体系的分類—隠喩﹒換喩﹒提喩に基づく慣用的意味の成立を中心に—「J」国語国文学,1997
[7]吴宏.人体词「口」在日语惯用语中的词义扩展「J」.日语学习与研究,2008
[8]姚灯镇.日语中「头」的语义扩展研究「J」.日语学习与研究,2008
(作者通讯地址:天津工业大学,天津 300387)