论文部分内容阅读
宁波市人民政府令第215号《宁波市革命遗址保护利用规定》已经2014年9月29日市人民政府第51次常务会议审议通过,现予发布,自2014年12月1日起施行。市长卢子跃2014年10月20日第一条为了加强对革命遗址的保护利用,发挥革命遗址的爱国主义和革命传统教育作用,根据《中华人民共和国文物保护法》、国务院《历史文化名城名镇名村保护条例》和有关法律、法规,结合本市实际,制定本规定。第二条本市行政区域内革命遗址的保护、利用和管理,适用本规定。文物保护、历史文化名城名镇名村保护等
The People’s Government of Ningbo Municipality Decree No. 215 of Ningbo Municipality on the Protection and Utilization of Revolutionary Sites has been examined and approved by the 51st executive meeting of the Municipal People’s Government on September 29, 2014 and is hereby promulgated and will come into force on December 1, 2014. Mayor Lu Ziyue October 20, 2014 Article 1 In order to strengthen the protection and utilization of revolutionary sites, to exert the patriotic and revolutionary traditional educational role of the revolutionary sites, according to the “Law of the People’s Republic of China on the Protection of Cultural Relics,” the State Council’s “Famous Historical and Cultural Cities and Towns Village Protection Ordinance ”and the relevant laws and regulations, with the actual city, the enactment of this provision. Article 2 The protection, utilization and management of revolutionary sites within the administrative areas of this Municipality shall apply these Provisions. Cultural relics protection, historical and cultural city town name village protection