中韩电影字幕翻译的明晰化特征r——以明晰化和句长变化为中心

来源 :东北亚外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:A251321741
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影作为一种承载各国固有文化的载体,在国际化背景下已成为了解他国文化的重要途经之一.本文通过分析中国电影《北京遇上西雅图》的韩文字幕,探讨了具有与一般翻译文本不同特点的电影字幕翻译文本的明晰化特征,分析了明晰化的频率和明晰化导致的句长变化.本文根据Séguinot提出的三种明晰化类型,把翻译策略细分为8种,分析结果显示,明晰化比率为36%,因明晰化句子变短的比率为84%,发现中韩电影字幕翻译文本的明晰化特征不同于一般翻译文本.即,中韩电影字幕翻译显示的明晰化导致句长缩短,本文将这一特征规定为中韩电影字幕翻译固有的明晰化特征.
其他文献
我的父亲尼古拉?尼古拉耶维奇?车列普宁(Nikolai Nikolayevich Tcherepnin,1873-1945)是一位杰出的俄罗斯作曲家、卓越的指挥家、学识渊博的教育家.我的母亲是一位漂亮的次女
期刊
1.沧桑情怀埋下“铁”的种子人生经历使然,铁在朱克峰心目中含义深刻,包含甜酸苦辣。他出生在江西,父亲被打成右派,一家人被迫离开大城市。幼年丧父,母子几个在人生地不熟的
每年学生放暑假后,近九旬高龄的离休干部王又新就像等亲戚一样,等待密云县太师屯镇残疾人胡云勇夫妇和其女儿的到来。连续六七年,胡云勇每年在孩子放寒暑假时,都要来看望王又
我国有线电视网络已面临大数据时代的机遇与挑战,怎样利用有线电视网络现有的平台和各类业务精准的数据进行分析以适应市场拓展,需要共同深思和探索。文中就大数据的概念、特征
会议
那只不过是在他病重时,她随口说的一句话,看来他把它当做了一种承诺。他说:“我现在身体已恢复了不少,不怕吹空调了,你当年说的话也该兑现了。”听了他的话,她心中不知是热还是凉……  他们同为国家男女排第一接应二传,是中国排坛一个时代的金童玉女,一对贴心贴肺的夫妻,他们有着太多的共同话语。一天,小夫妻俩许下同一个愿望:2008年一同在家门口迎战北京奥运会,一定要让自己的满腔热血为国家、为家人沸腾。  他
1928年10月,韩复榘在漯河市逛窑子,认识了唱坠子的美人,把她娶为二姨太,并在省政府后街买了一套房子,金屋藏娇,结果被人告知冯玉祥。冯玉祥到了开封后,韩复榘因为心中有鬼,未
一枝独秀的“文人歌剧”rn在中国传统文化中,有一个独特的艺术品类——文人画,它与画师画和宫廷画并列,以格调高雅清奇、意境深远的画风体现了中国古代知识分子的审美倾向和
期刊
民国时期,在灿若星河的才女群体中,有一位名声不是特别响亮,但绝不该被世人遗忘的前辈女性,她——就是陈衡哲先生.因为稀缺的理性之光不该被埋没,暗夜探索的胆略应当被铭记.r
期刊
本文论述了在有线数字广播电视前端系统可靠性设计过程中,考虑以冗余技术保障前端高可靠性的必要性及选择合理冗余模式的重要意义.通过对旁联冗余系统数学模型进行计算机仿真
政协的文史编撰,是近现代史的“三亲”(亲见、亲闻、亲历)口碑史料,从政治、军事、经济、文化,到文艺、宗教、华侨、民俗等等都可以征集编撰。它还可以用“短、平、快”的方