论文部分内容阅读
英语有时候真是莫名其妙,你明明觉得懂了,可实际上你没有懂。下面要讲的就是因为没有理解而自认为理解了而闹出的笑话。也许,从他们的经验中,你可以学到一些东西,而不会犯类似的错误。
故事发生在秘鲁,一位美国妇女在餐馆里用餐。她问服务员:
Excuse me. Where could I wash my hands?
服务员把她带到洗手间,可不巧,正有一些工人在粉刷洗手间的墙壁。工人们一看有人要用洗手间,就准备离开。服务员拦住他们,说:
That’s Ok. Stay. She only wants to wash her hands.
在英语里,wash my hands实际上就是“上厕所”的委婉说法。那个服务员却只是按照字面意思理解为“洗手”,结果闹了笑话。
故事发生在秘鲁,一位美国妇女在餐馆里用餐。她问服务员:
Excuse me. Where could I wash my hands?
服务员把她带到洗手间,可不巧,正有一些工人在粉刷洗手间的墙壁。工人们一看有人要用洗手间,就准备离开。服务员拦住他们,说:
That’s Ok. Stay. She only wants to wash her hands.
在英语里,wash my hands实际上就是“上厕所”的委婉说法。那个服务员却只是按照字面意思理解为“洗手”,结果闹了笑话。