意识形态与英汉翻译中的主被动语态转换——一个批评话语分析的视角(英文)

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouyulong456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉翻译中,原文中的被动语态常常被建议转换为主动语态。基于批评话语分析和操控学派的翻译观,本文认为译者应该对被动化的使用进行批评性的分析,思考其背后可能潜藏的意识形态。在此基础上,译者依据自己的意识形态立场决定是否进行语态转换。本文以US Today上的一篇新闻报道为例,展示了这一话语视角下英汉翻译中主被动转换的操作。 In English-Chinese translation, the passive voice in the original text is often suggested to be converted into an active voice. Based on the criticism discourse analysis and manipulative school of translation view, this paper argues that the translator should critically analyze the passive use and think about the hidden ideology behind it. On this basis, the translator decides whether to change the voice or not according to his own ideological standpoint. Taking a news story on US Today as an example, this essay shows the main passive translation in English-Chinese translation from the perspective of this discourse.
其他文献
随着经济全球化的进一步加深,汇率问题变得越来越重要,它不仅是一国的经济问题,还逐渐演化成为一种政治问题。汇率是联系本国与外国物价的纽带,是一国物价体系的重要组成部分
目的:探讨肝脏孤立性坏死结节(SNN)的CT、MRI表现及其分型诊断价值和病理基础。方法:分析经临床和病理证实的肝孤立性坏死结节29例(所有病例均行MR检查,其中15例行CT检查),探
目的:探讨淋巴管瘤的影像学表现及其与病理的相关性。方法:经手术病理证实的淋巴管瘤26例,男15例,女11例,年龄1个月~68岁,平均19.4岁。7例行CT检查纳入研究,其中6例有平扫加增
随着社会主义市场经济的不断发展,用户对供电企业的服务质量特别是供电可靠性的要求越来越高,对电力的依赖程度和对停电的敏感性日益增加。供电的中断,不但会引起工农业生产
介绍天津临港立交桥改造工程中,分别将两跨板梁(单跨16 m×22.4 m×0.8 m)整体顶升的关键技术,包括顶升支撑结构、千斤顶布置、控制区域划分、顶力调整及施工监测等。
目的:评价颈动脉体瘤(CBT)的综合影像诊断价值。方法:回顾性分析24例CBT患者超声、MSCT、MRI和DSA检查资料,其中18行MSCTA检查、16例行MRI和MRA检查。结果:超声、MSCT、MRI和
城镇化建设对于扩大我国内需的增长,加快我国产业结构的升级有着重要的作用,金融作为当今经济体系中的关键,实证分析金融发展与城镇化建设的关系,就具有很强的理论和现实意义
中国古典舞基本功训练,从上世纪50年代至今,经过了半个世纪的探索、发展和建设,逐步形成了极具训练价值的动作语汇系统、身法韵律系统和中国古典舞中独有的审美特征。在任何
地铁盾构隧道在淤泥质地层穿越既有铁路施工过程中,为确保既有铁路运行的安全,必须要进行科学、合理、完善的风险分析及仔细研究相应的对策。通过对杭州地铁2号线1标出入段线
针对核电站不锈钢水池的设计特点及施工条件,确定并研制了一套适用于不锈钢水池覆面板安装的自动焊设备.同时根据现场产品的特点,对焊枪部位进行了设计与改进,以利于增加焊接电弧