英语翻译为汉语时的词类转译分析

来源 :商洛师范专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语中许多词的含义比较灵活,翻译成汉语时需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。现运用分析,比较等方法对英译汉过程中的词类转译这一翻译技巧问题作以阐述。
其他文献
多年来,宁波依托港口优势,积极推进对外贸易,但是始终没有摆脱“以出口为主”的传统观念,离实现对外贸易的平衡发展还有较大的距离。文章结合2005年至2012年进口贸易发展数据,分析
国发[2013]33号文提出对新建铁路实行分类投资建设,明确了具体放开的铁路类型,但缺乏具体判别标准。本文结合铁路项目公益性或经营性属性,在对既有铁路根据运输性质进行分类统计
我国电网企业内部管理工作开展处于发展时期,因此在党建工作开展阶段难免出现问题,在一定程度上制约了企业的进步和发展。对此,为推动电网企业可持续进程,在今后的工作中,应
步入佳木斯华联商厦,最吸引你的是活鱼、活蛇、活甲鱼的销售。再扶着全自动电梯而行,大屏幕彩色电视墙、恒温保鲜柜台、开架售货、精品屋……使你完全置身于一个从经营特色到
长期以来,在艺术领域对朱子艺术哲学审美体系有某种误解,艺术学界从常理的角度推理,认为理学大师不会寄情于文艺,实际上朱子艺术哲学思想在中国传统审美思维产生了非常重大的影响
通过改造将驰放气合成甲醇,实现驰放气综合利用,提高了焦炉煤气转化效率和经济效益。
王祥夫是书写底层经验的代表作家之一。本文对其作品《尖叫》进行文本解析,首先指出小说两个人物悲剧并行运作、互相回应,更好地挖掘悲剧的深层意蕴;其次抓取小说多次出现的
李敷仁,1899年4月29日生于陕西咸阳县北杜镇一户贫苦家庭。曾两次从军,后回乡任教,曾任《老百姓》报和《民众导报》的主编、延安大学校长、西北人民革命大学校长、西北军政委
说起武隆,很多人会脱口而出:仙女山、天生三硚,羊角豆千。但一定有很多人不知道,生产羊角豆干的羊角老场镇正在搬迁。目前,老场镇已拆除完毕,建筑垃圾正在清理;新场镇在河对岸
近二十年来,以计算机为核心的现代教育技术得到了空前发展,并引起了教育的深刻变革,世界各国无不把教育技术现代化作为教育现代化的突破口.正因为现代教育技术有着如此强大的