论文部分内容阅读
近年来,中国对外文化交流存在巨大赤字,中国文化走出去需要创新型传播模式。基于英语的国际交际价值以及中国受高等教育者的英语水平,提出精通中英双语的中国人用“异语写作”传播中国文化的新模式。在中国,实行异语写作仅仅依靠西方汉学家是行不通的,一方面,他们不能忠实地传播中国文化,另一方面,他们势单力薄难以承担中国文化走出去的重任。要实现异语写作,文化自觉是前提,双语人才是根本,政府支持是保障,主动传播是关键。本文提出异语写作模式,拟为中国文化的外传提供新的视角。
In recent years, there has been a huge deficit in China’s foreign cultural exchanges. To go global, Chinese culture needs an innovative mode of communication. Based on the international communicative value of English and the English level of higher education in China, this paper proposes a new model of Chinese culture disseminated by Chinese people who are bilingual in both English and Chinese. On the one hand, they can not spread Chinese culture faithfully. On the other hand, they are unable to afford the heavy responsibility of going out of Chinese culture. To achieve foreign language writing, cultural awareness is the premise, bilingual talent is the fundamental government support is to protect, take the initiative to spread is the key. This article proposes a pattern of foreign language writing, which is intended to provide a new perspective for the transmission of Chinese culture.