张掖:天然大赛场,户外新圣地

来源 :丝绸之路 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liucrobin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
其他文献
随着信息技术的飞速发展和广泛应用,信息数字化、传输网络化等给传统的高校档案工作带来了前所未有的挑战.因此,加强档案馆基础设施建设已成为新时期档案管理的必然趋势.
改革开放以来,地方社科院为我国物质文明、精神文明、政治文明建设积极探索,开拓奋进,推出了一大批省内外有影响的学术成果,提出了一系列好的发展对策与建议,对推动地方经济
目的 :分析总结小儿肺炎伴明显喘憋的治疗 .方法 :回顾分析收治 1 2 2例肺炎伴明显喘憋的病儿具体临床表现 ,诊断治疗方法及治疗效果 ,结果 :1 0天内痊愈出院96例 (占 78.6 %
随着中国加入世界贸易组织后,建筑市场的竞争越来越激烈,建筑工程质量和施工管理水平的提高是建筑工程企业求生存、求发展及求效益的有效途径。因此,企业要加强对员工质量理念的
众所周知,新闻是否能获得观众朋友的喜欢,决定权就在采访的成功与否。也就是说在很大程度上,新闻作品成功的关键便是采访的成功与否,并且,作为新闻作品撰写的基础也是采访,而采访中
本文阐述了建筑施工质量管理的意义,分析了建筑施工质量管理过程中出现的问题,提出了解决建筑施工质量管理中问题的具体措施。
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
摘要:翻译标准是翻译理论的核心问题之一,是翻译实践和翻译批评得以进行的依据。不同的发展时期,翻译标准也各不相同。即使同一时期,不同的译者由于对译作与原作之间关系的认识和理解不同,也会产生不同的翻译结果。针对翻译而言,翻译标准的制定是为了使得译作实现最大程度的规范性,这就使得翻译活动成为一种有章可循的规范性活动,因此,翻译标准是必要的。   关键词:翻译标准;探讨;   翻译标准是大多数从事翻译活动
五月的鲜花开满大地,是那么灿烂,那么绚丽多姿,那么生机勃勃,让整个城市飘逸着蜜一样的芬芳,比中国的江南还要浓烈,还要郁馥,还要纯粹,这就是我对以色列的第一印象。  以色列是1948年宣布在内盖夫沙漠上独立建国的。未到以色列之前,我或多或少听说过他们是如何在这片贫瘠的旱地上发展农业的,却不想他们的花卉也是如此的葳蕤繁茂。凌晨,我走出本古里安机场,乘坐航空大巴进入特拉维夫,未见花朵,先闻花香。  及至
期刊
众所周知,张以庆作为过去很长一段时间里湖北电视台纪录片的编导和制片人。人们对他的客观评价就是善于观察和发现,并且能够在我们的平凡生活中探寻到具有独到见解的新视点,从而