从词语来源探究语言与文化的关系

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dgqshwf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体,是社会的一面镜子,是文化的一个特殊组成部分.一种民族语言与该民族的文化有着千丝万缕的联系.词语是一种语言里的固定短语的总和,是语言的建筑材料.词语等表达方式的来源往往体现出社会的发展和语言发展的状况.本文拟通过分析词语的来源探究语言与文化的关系.
其他文献
随着社会经济发展和电力体制改革的不断深化,江苏省电力公司的环境发生了深刻变化。作为关系社会经济发展和人民生活的国有独资的经营电网的公用事业企业,公司既承担着一般企业
“X着”类双音介词仅有少数被词典收录,这一现象引起了学界的关注,一些学者对“X着”类介词的语法化也进行了探讨,但研究成果较少,还不够全面,有待我们做进一步研究.作为“X
徐矿集团天山矿业公司煤炭生产在新疆南疆地区能源安全保障中地位重要,经营管理工作庞大而复杂,如何使国有资产保值增值,有效避免企业经营和廉洁风险,提高经营人员积极性,笔
市盈率在本质上是一种价格,而市盈率的变化过程就是市场发现价格的过程。在资本资产定价模型和有效市场假说这一研究平台上,我们分析了市盈率的形成机理,并纵向考察了沪深股市A股市场的投资者预期变化,横向检验假投资者预期的准确程度。纵向的考察主要是指近十年股票市场市盈率的分布特征与投资者预期的关系,包括市场整体市盈率水平的中位数分析、市盈率的结构分析和行业市盈率分类比较。横向检验包括公司盈利变化的随机性检验
摘 要:随着历史的进步以及文化的发展,英式英语和美式英语之间也逐渐产生了较多的差异,而较为明显的差异则体现在词汇方面,在日常交流中很容易因为词汇使用的不同而造成误会。因此,本文主要从词汇方面研究英式英语和美式英语的差异并分析产生这些差异的原因,从而使学习者能够更加深入地了解这两种语言的词汇差异。  关键词:英式英语;美式英语;词汇;差异;原因  作者简介:何亚女(1992-),女,广西贺州市八步区
社交称谓语用来指称除家庭成员以外的其他人,在日常交流中起重要作用.本文分析了汉语社交称谓语的模式及功能并揭示其折射出的文化意义.
疫情就是命令,防控就是责任.面对突如其来的新冠肺炎疫情,油田企业闻令而行,勘探开发研究院作为中石化西南油气分公司一家科研机构,有序做好疫情防控和复工复产工作,全面推动
“比肩”是现代汉语中比较常见双音副词,被收录在第七版《现代汉语词典》中.本文主要从历时层面详细地讨论了“比肩”从结构松散的述宾短语到动词,再虚化为副词的演变历程.
孔子曰“学而优则仕”! [1]对于古代大多数士人来说,士而后大夫是他们最初也是最高的梦想.在他们老年功成名就之后便会返乡做一位家乡的绅,所谓“乡绅”.这时他们虽说已经解
期刊
国家广电总局明确提出全面推进广播电视数字化进程,逐步实现并统筹有线、无线、卫星、移动多媒体、互联网等各类传输手段,加快构建传输快捷、覆盖广泛、安全可靠的广播影视数字传播体系。随着三网融合的实质性推进,我国有线电视企业正面临一场包含观念、技术、内容、体制、产业、运营模式的极大变革。在三网融合的大背景下,电视系统失去了政策保护伞,电视行业不再是广电运营商的垄断,电信运营商的IPTV以及互联网企业的OT