远交近攻好莱坞

来源 :北京纪事 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xixicoco606
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1997年12月,我问香港电影导演协会会长张同祖,从吴字森到徐克,香港名导演纷纷打进好莱坞,算不算香港电影的流失?张会长说,流失是好事,这些人会把中国电影带进世界电影市场。目前靠个人力量走向世界只是一个点,将来靠10个周润发形成合力才是真正的好事。这就叫由点连成线,再连成面。当然,这里面还要得益于一个成熟的商业的制度。张会长这番话说过又三年,台湾导演李安的《卧虎藏龙》获得了美国金球大奖。这在非本土文化很难打进的美国电影评奖中是个特例。应该为李安高兴,也应该为好莱坞高兴。李安颠覆了好莱坞故事中中国人永远是配角永远处于劣势或是主要角色的生活背景的传统,将属于中国人的思维方式和行为方式大模大样而不是鬼鬼祟祟,神清气爽而不是唯唯喏喏地搬到了好莱坞梦工厂,并以成熟的姿态与好莱坞成 In December 1997, I asked Zhang Tongzu, president of the Hong Kong Film Directors’ Association, and directors from Hong Kong to Tsui Hark and Hong Kong directors who flocked to Hollywood, counting as the loss of Hong Kong films. Zhang said that the loss is a good thing and that these people Will bring Chinese movies into the world movie market. At present, it is only a point to go to the world on the basis of personal power. In the future, it will be a real good thing to form a joint force with 10 Chow Yun-Fat in the future. This is called by the line into a line, and then even into the surface. Of course, this also benefits from a mature commercial system. In another three years, President Chang remembered that “Crouching Tiger, Hidden Dragon” by Taiwan director Ang Lee won the Golden Globe Awards in the United States. This is a special case of the American Film Awards, which are hard-pressed non-native cultures. Ang Lee should be happy, but also should be happy for Hollywood. Ang Lee subverts the Hollywood story that Chinese people are always at a supporting or life-long background with a supporting role that will forever belong to the Chinese way of thinking and behavior instead of being sneaky, refreshing rather than mere Really moved to the Hollywood DreamWorks, and in a mature attitude with Hollywood
其他文献
Lanier Worldwide公司1月中旬推出两种用于网络的新型彩色复印/打印机。 5606DC和5606DC-E都提供6ppm(页/分钟)的全彩色拷贝和31ppm的单色打印速度。DC-E带有内置的彩色LCD
很多电影天才是因他们的处女作而一鸣惊人的,更惊人的是,他们其中很多人是非电影专业科班出身.但丰富的人生阅历和独特的电影感悟能力注定使得他们从电影匠人队伍里脱颖而出,
Formanyyears,computersciencehasbeenstrainingattheboundsofthecomputer,hopingforalanguage,atechnique,asysternthatwouldtranscendtherigidboundsofthepurelyprocedural
期刊
A new chromogenic reagent, 1-(5-nitro-3-benzopsendothiazde)-3-(4-phenylazophenyl) -triazene (NBPTPAPT) has been synthesized and used as a sensitive reagent for
许多新兴技术,例如13.3英寸扁平面显示器、运行速度更快的CD-ROM驱动器和调制解调器、存储容量更大的磁盘驱动器以及快速MMX多媒体处理器等,将会以更低的价格及更接近台式系统的
时下,不少反映公安题材的长篇电视连续剧像雨后春笋般充斥市场,一部部都是大案重案,惊险、恐怖、血腥,让人看了触目惊心,辗转难眠。尤其令人感到沉重的是,许多电视连续剧在
高职院校着重培养的是即将步入社会的应用型人才,要求他们具有穿新衣是和实践能力。在进行物理教学中,不仅要让学生们掌握基础知识,也要掌握物理方法,这样才能够激发他们发现
每当看到上面这幅剧照,我就情不自禁地回忆起难忘的延安战斗生活。 1942年秋天,延安青年艺术剧院在文化沟八路军大礼堂演出了苏联名剧《铁甲列车14—69》,内容是描写在十月
傩舞是我国古老的艺术形式,它是傩仪的一部分,也是傩仪中被传承最广的部分。我国江西、贵州、广西、云南、福建、陕西等地都有傩舞的存在,这一艺术形式经过数千年的传承后在
10月14日,由武汉理工大学航运学院承办的中国航海学会内河船舶驾驶专业委员会2016年年会暨学术研讨会在贵阳市召开。中国航海学会常务副理事长余世成出席了会议,来自浙江、江