论文部分内容阅读
校训是大学教育理念的独特写照。典籍型大学校训具有中国传统经典的思想内涵和文体特征。目前国内对此类校训英译的研究缺乏总体上的理论支撑,本文以翻译目的论为理论基础,以典籍型大学校训英译文为研究文本,分析典籍型大学校训英译中存在的用词不当、译文重复冗长、意境和美感缺失三大问题。
School motto is a unique portrayal of university education concept. The classic motto of a typical university has the ideological connotation and stylistic features of Chinese traditional classics. At present, there is a lack of overall theoretical support for the English translation of this type of motto. Based on the theory of translation teleology, this paper takes the English version of the motto of the classic type university as the research text, and analyzes the inappropriate wording in the English translation of the motto , The translation repeated lengthy, the mood and the beauty of the three major issues missing.