一篇文章的启示——谈翻译工作者的社会价值

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ironfeet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人贵有自知之明,我搞翻译尽管已有不少年头,也陆续译出几本书,但从未敢自诩风雅,更不敢觊觎文学家的桂冠。相反地,每想起自已从事的这个行当,总有一种诚惶诚恐的感觉。这倒不是因为在文 People are aware of yourself. Although I have been translating for years, I have translated several books one after another, but I have never dared to arrogate myself and even dared not pay attention to the title of a writer. On the contrary, there is always a sense of fear and trepidation every one thinks of in his own profession. This is not because of the text
其他文献
6月28日 晴  亲情淡如水,却也深似海,只是不易察觉。  ——题记  临近期末,作业多了起来,身体和生理的压力像一座大山压在我身上,无法喘息,头顶上好似飘着一片乌云,让我压抑而暴躁。  走在放学路上,四周一片昏暗,几颗暗淡无光的星散落在夜幕上,柔和的月光被乌云遮住,几盏路灯忽闪着,像是魔鬼的眼睛,显得恐怖,我不由加快了步伐。  到了家门前,看着窗户里一片黑暗,我有些失落,又不在家吗?打开家门,看
期刊
@小主有点肥:我要为人生做规划。  老师回复:请你小学先毕业!  @善良安琪:路遇一只离世的流浪猫,它让我埋葬它。  老师回复:你是个有爱心的孩子,但是猫是怎么告诉你的?  @路霸一哥:嗯,今天公路局展开公路迷座谈会。  老师回复:需要我派班长带你回“家”吗?  @请叫我学神:我因前臂手腕处静脉血管周围出现细小微尘红点,故怀疑是由于上表皮直接接触某过敏源引起的白细胞内中性嗜碱性粒细胞升高,形成皮疹