高速公路扩建工程素混凝土桩取代管桩、湿喷桩施工方法

来源 :公路交通科技(应用技术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:a6443064
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章以沪宁高速公路扩建工程软基处理施工为例,为了避免静压式预应力薄壁管桩给新老路结合部留下隐患以及降低特殊条件下的施工难度,将部分位置的预应力管桩、湿喷桩改为素混凝土桩,保证了新老路的拼接质量,加快了施工进度。文章从施工工艺、质量、便宜性及经济性等角度分析了素混凝土与管桩、湿喷桩等的优缺点,并分析了其变更机理,针对实际施工现场,对素混凝土桩施工工艺进行了总结。 Taking the soft foundation treatment of the Shanghai-Nanjing Expressway expansion project as an example, in order to avoid the hidden danger of the static-pressure pre-stressed thin-walled pipe pile to the junction of old and new roads and to reduce the construction difficulty in special conditions, Pipe piles, wet piles replaced by plain concrete piles, to ensure the quality of new and old splicing, speeding up the construction progress. The article analyzes the advantages and disadvantages of plain concrete, pipe pile, wet jetting pile and so on from the aspects of construction technology, quality, economy and economy, and analyzes its changing mechanism. According to the actual construction site, the construction process of plain concrete piles to sum up.
其他文献
20 0 1年上半年 ,南京市中小学流行性腮腺炎 (以下简称流腮 )的发病率出现了一个峰值期。为了解本次流腮在中小学学生中的流行趋势 ,以及流腮减毒活疫苗对控制流腮发生、发展
1996年9月,我从边地青海来到京城,投师启功先生和邓魁英先生门下,攻读中国古典文献学博士学位。1996年9月中旬,我和来自日本的同学内田诚一,在邓魁英先生的带领下,拜见了仰慕
制出活性金属总量(按MoO3重量计)分别为9.9%和17%的两个系列镍钥/γ-氧化铝催化剂,系0.79mm圆柱形,表面积209m2/g,细孔容0.81cm3/g,平均细孔径15.5um。催化剂经浸渍后,在473K下干燥3h,在823K
“口动标和体动标”这一说法非我自创,是一位北京的钓友在和我探讨浮标时随口说出的,我当时没听懂,经他解释之后,觉得这说法很形象、也很精辟,言简意赅,一句话就区分开鱼吃饵
The crystal structure of the title compound was determined, Mr =424. 47, orthorhombic, Pbca, a= 20. 780(5), b= 8. 601 (3), c= 8. 285(3) A, V=1480. 8(5) A, Z=4,
我“认识”程红兵已经很多年了,主要是通过他那富有灵性的文字走近了他,但是一直未曾谋面。程红兵,从江西上饶小城走进国际化大都市上海,从一个被迫走上教师工作岗位的文学青
中国画“元四家”之一的倪瓒,出身一个富有的家庭,他性情清高孤傲,个性迂癖,不事俗务,从不和富人和俗人来往,对当官更是相当不屑。倪瓒擅山水、竹石、枯木等,是元代南宗山水
为贯彻落实《中共中央国务院关于进一步加强和改进未成年人思想道德建设的若干意见》和《中等职业学校德育大纲》的要求,从2004年起,教育部连续5年组织了以“弘扬民族精神,树
近年来,关于呋喃正离子(C_4H_4O~+)解离机理的研究,受到人们的广泛重视。这不仅由于一些中性分子在光化学过程中可以产生C_4H_4O~+,而且因为对该机理的研究,有助于深入了解类
怎样提高词汇量是英语听说教学的一个重要环节。几年来,作者在二年级听说课的教学实践中,发现不少学生由于英语新闻广播词汇量贫乏而影响了对新闻内容的理解。作者根据英语新