论大卫·霍克思英译版《好了歌》的受众意识

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:taixiangle
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是两种文化的交融共生,好的译作不仅仅要忠实于原文,更要为译入语读者所接受和喜爱。要完成一部让读者喜闻乐见的译作,译者必然会根据译入语读者的特点进行各种考量。本文取霍克斯英译版《好了歌》及《好了歌》解为样本,借助传播学中的“受众”相关理论,在西方修辞学的框架下,分析霍克思在《红楼梦》翻译中所体现出的受众意识,解读其译本在西方世界广受欢迎的背后原因,旨在为中国文学作品的对外翻译提供一定的借鉴和启示。 Translation is the blending and coexistence of two cultures. A good translation should not only be faithful to the original, but also be accepted and loved by translators. To complete a translation that is loved by the reader, the translator is bound to make various considerations based on the characteristics of the reader who translates it. In this paper, Hawkes' English version of “Good Songs” and “Good Songs” are taken as examples. Under the framework of western rhetoric, with the help of the related theory of "audience The audience awareness reflected in the transla- tion interprets the reasons behind the popularity of the translation in the western world, which is intended to provide some reference and inspiration for the translation of Chinese literary works.
其他文献
创新是一切的源泉rn苹果与乔布斯对影音行业发展的影响rn20世纪80年代初,乔布斯创造了苹果公司,让苹果成为领先群雄的电脑公司,之后由于各种原因乔布斯离开了苹果。乔布斯随后收
期刊
期刊
期刊
“80后”“90后”劳动力作为新生代劳动力的主力军,同时也是劳动力就业流动的主力军,他们更加向往对美好生活的追求,这促使他们为了实现美好生活而进行就业流动.文章以广西河
期刊
循环流化床锅炉设备一旦在返料过程中发生异常,就会对循环硫化床锅炉的负荷和稳定性产生影响。鉴于此,本文将着重探讨循环流化床锅炉返料中存在的常见问题及原因,分析并处理
期刊
由于目前的中国,无论是城市还是乡镇都正处于全面快速的发展建设时期,建筑安装工程遍布华夏大地,而从事于建筑安装工程的建筑工人就更是数千万之众.同时事故的起数和死亡人数
期刊