【摘 要】
:
译者惯习是翻译社会学的核心概念。译者惯习在社会语境和翻译规范制约下形成,具有自上而下的被结构性,但译者的翻译活动又对社会语境和翻译规范会产生反作用力,具有自下而上
【基金项目】
:
国家社会科学基金项目(16CZX035);浙江理工大学研究生课程建设项目(YKC-Z17010);浙江理工大学研究生教育教学改革研究项目(YJG-Z17005)
论文部分内容阅读
译者惯习是翻译社会学的核心概念。译者惯习在社会语境和翻译规范制约下形成,具有自上而下的被结构性,但译者的翻译活动又对社会语境和翻译规范会产生反作用力,具有自下而上的结构性,因此译者并非仅仅被动地屈从于翻译规范的制约,译者对维护和改变翻译规范同时发挥作用。译者惯习二重性强调规范与惯习之间的双向互动。五四新文化运动前后的中国,文化场域对文化生产的影响显著,而鲁迅的译者主体意识强烈,因此鲁迅翻译活动中外因和内因的相互作用明显。"硬译"作为鲁迅翻译风格的代名词,是分析译者惯习二重性的理想案例,能有效阐释译者惯习的被结构性与结构性。
其他文献
学生实验在化学教学中占有极其重要的地位。通过实验可以增进学生的研究能力,使学生更透彻地了解化学理论,并且能对化学课程的学习产生更浓厚的兴趣。因此,大多数化学教师与
目的探讨右美托咪定在乳腺癌患者保留乳头改良根治术麻醉中的应用效果。方法选取我院收治的乳腺癌患者190倒作为研究对象,随机分为两组,对照组采用保留乳头改良根治手术治疗,研
近年来,新疆保险中介机构数量和规模快速增加,保险中介为做大做强保险业服务的作用逐步体现,社会影响力不断增强,但保险中介起步晚、规模小、效益差、问题多也成为当前影响保险业
刺激性和抑制性信号之间的平衡调节着固有免疫的激活。信号调节蛋SIRPα与其配体CD47的相互作用,提供一个“别吃我”的信号给巨噬细胞。这对于自身的造血细胞免受吞噬是必须,