颜德馨教授治喘经验介绍

来源 :新中医 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanhuo68
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
颜德馨教授治喘经验介绍张家铭主题词喘证/中医药疗法,颜德馨上海铁道医学院著名老中医颜德馨教授,论治喘证每收卓效,兹就其论治喘证经验作一介绍。1标分寒热,喘本阳虚颜老认为喘为痰饮内伏之体受非时之邪而作。外邪与痰饮相搏结为喘之标,邪有风热、风寒之异,痰有...
其他文献
译员曾被认为是隐身的传声筒。但是随着口译研究的不断深入,研究者发现译员在口译过程中并非隐身,而是具有显著的显身性。目前国内外译员显身性研究基于不同案例,主要探讨的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
信息披露制度主要由发行前的信息披露和发行后的持续性信息披露制度组成,其中持续性信息披露主要包括定期报告和临时报告。临时报告是指上市公司因发生可能影响其证券的市场
英汉两种语言存在着很大的差别,这也给翻译带来了很大的难度。因此,要求我们在翻译中使用一定的方法和策略。本文是一篇翻译实践报告,翻译的任务为肯·曼克特洛(Ken Manktelo
本篇翻译实践报告材料选自罗杰·本杰明(Roger Benjamin)所著的《教育政策的新局限——避免公共资源悲剧》(The New Limits of Education Policy--Avoiding a Tragedy of the
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield