一朵在空中游弋的彩云

来源 :语文世界(中学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chunzhu520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  顾雯雯,名如其人。雯,本义为彩云,雯雯就是一朵在空中游弋的彩云。她跳脱的文笔如飘飞的云烟,多变的文风似倏忽的紫气,朴素的文辞是温馨的暖霭。
  顾雯雯,人如其文。一个自小喜欢读书和写作的女孩,无论如何是带有书海沉浮后的润泽的。她善良温婉,轻轻地笑,静静地听,慢慢地问,缓缓地说,写文章是她广泛阅读后的自然流淌,也是她深刻思考后的慎重表达。她时而埋头书山,思接千载;时而立足当下,思考生活;时而放眼世界,视通万里;时而举首望天,诗情飞舞。但不管关注什么,如何表达,都饱含热望,相信正义,期盼光明,心中有爱,文章有情。
  读雯雯的文章,我们能感受到她眼眸里蕴藏的热力,能够化开世纪的冰川,那瞳仁中透出的智慧,可以看透社会的冷漠,但正如张爱玲所说,因为懂得,所以慈悲。她记述的不幸,总以悲悯覆盖;触及的阴暗,总用阳光照彻;录入的温情,总是微笑以待;写到的希望,热烈呼喚。阅读给了她宽阔的视野,她能想象到历史上的风云舒卷,亦能看得见现实中的波澜壮阔;思考让她比同龄的孩子成熟,她既能客观地联系事实,又能冷静地得出结论;民主宽松的家庭给了她相对自由的成长环境,她既懂得父母的期盼,又知道自己的责任,所有这一切皆入脑入心入文,文章就是雯雯真实的写照。
  做雯雯的语文老师近三年,一次次随笔的交流,一篇篇文章的研磨,一场场课堂的对话,四目交会,彼此在心中。
  项香女,浙江省台州一中语文老师,浙江省特级教师,已过天命之年。喜欢阅读,旅游,高兴时写些个人情绪性的小文章,不高兴时思考职业相关的大问题,因为除了教书,什么都不会,所以高兴的时候多,因而没有什么思考。职业生涯基本走完,内心世界尚还年轻,阳光正好,情怀依旧,轻安自在。
其他文献
博尔赫斯,生于布宜诺斯艾利斯。那是一座随着岁月悄悄溜走的城市,“被听成一首诗的城市,拥有庭院之光的街道”。那里生长出了他自由、平易、清新,还有热情洋溢的散文、小说、诗歌。有一种生动的说法——他的散文读起来像小说,他的小说是诗,他的诗歌又往往像散文——沟通三者的桥梁是他的思想。  我读他的诗,只感到意境深远,意蕴无限。每一首诗,每一句话,每一个字眼都是闪烁着情感与智慧的光芒。说他的小说像诗,我认为相
期刊
我向远方眺望,  山河复苏,一片昂扬景象。  我向天空仰望,  群鸟飞翔,一条如锦绸缎。  我从海上瞭望,  锦鳞游泳,一处生机盎然。  我从高空俯瞰,  繁花盛开,一段浪漫篇章。  我愿成为垂柳,  撒下枝条万千,与轻风相伴。  我愿变成飞鸟,  展开翅膀扇动,与暖阳同欢。  我愿成為游鱼,  跳跃自海而起,与细雨绵绵。  我愿作为炎黄子孙,  看祖国繁荣昌盛,岁月如春。
期刊
在中国证券市场短短十几年的发展过程中,担保作为上市公司一种正常的经营手段,曾为上市公司获得银行资金以及对金融机构利益的保障产生了积极作用。然而近年来,不规范的担保
几年前,我听到这样一句话:翻译就是世界文字。这话让我吃惊,可冷静一想,事情确实是这样的。没有翻译,何谈世界文学呢?现在,中国政府、文学组织机构、中国作家对翻译的热情很高,希望要让中国作家的作品被更多地翻译出去,翻译得更好、更准、更丰满。而当下的中国,作家极其多,作品极其多。在这么庞大的作家群和作品堆里,怎么去识别哪些是有價值的作品,哪些是意义不大的作品,哪些作品值得被翻译出去,哪些作品是需要下功夫
《阿甘正传》里说:'人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一块会是什么味道。'但我们拥有着选择巧克力的机会,或甜或苦,全凭自己的努力。人生道路上的每一次选择,都引
期刊