英汉翻译中“翻译腔”的致因及其应对策略

来源 :卷宗 | 被引量 : 0次 | 上传用户:konglingdao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于英汉语言和文化上存在着较大的差异,译者自身的外语水平和中文表达能力等原因,在英汉翻译中形成了翻译腔。本文简要地介绍了翻译腔的概念,初步分析了翻译腔形成的原因并提出避免翻译腔的一些策略、方法。
其他文献
对工程量清单报价模式下建筑企业的经营如何适应与转变进行了分析,提出在清单计价模式下与原有定额计价的主要区别及清单计价模式实行后投标中采取的对应措施,可供建筑企业参考
指出了水准仪i角误差的检验是水准仪检验中比较重要的内容,分析了i角误差传统检验方法的不足之处,并提出了改进的方法,以提高教学质量,帮助学生学好测量课。
生态文明建设是我国目前及以后发展的重要方向。十八大将生态文明建设提升到“五位一体”战略高度,十八届三中全会又明确提出“建设生态文明,必须建立系统完整的生态文明制度体
从坐标附合导线测量、放样测量和精度控制三方面论述了全站仪在横坪公路定测过程中的应用方法,指出该仪器充分发挥了其测程长、测距精度高、多功能、自动化高的优点,是一种理想的中桩放样方法,值得推广应用。
介绍了工程建设社会化管理的组织模式,阐述了工程无标底招标采购的方法及其实践,并对水利建设实行合同管理制所采取的措施进行了论述,最后研究了工程管理的方法,从而达到优化
目前我国利率市场化刚刚试水,银行自主定价的空间较小,未来利率市场化进一步推进,将促使银行间竞争更加激烈。中小银行在增加与大银行竞争手段的同时,也会面临成本增高带来的风险
结合桩基工程检测实践,介绍了高应变动力测试技术在西安某热电厂扩底桩试桩检测中的应用。通过对同一根桩上桩基静载荷试验和高应变动载荷试验的对比研究,得出高应变测试不适
研究和发展相比于其他的生产劳动来说是具有不一样的含义的,它们最主要的特点就是具有探索性和创造性,而且也具有不稳定性和风险问题。在进行研发的时候,其中的过程是比较复杂的
根据多年从事公路养护管理的经验,从实现公路养护科学化、推进公路养护管理规范化、做好公路养护运行机制改革、促进公路服务人性化和推进公路养护管理现代化五方面就如何提高