论文部分内容阅读
在传统太极拳的对外教学中,译者的武学修养直接决定着教学效果的高低。但现实中人们往往考虑的是译者的外语能力,忽视译者的武学修养,其结果就是传统太极拳的内涵没有被完全传译出来,或者被错误地传译出来,影响了其对外传播的效果。本文从对传统太极拳的认识、拳理、拳谱等方面,探讨了译者应具备的专业知识,并提出最好的译者应是既有一定传统太极拳的修养,又是传统太极拳的实践者。