“本土化”与“商业化”的近代莎剧r——林译《吟边燕语》

来源 :兰州交通大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjxiaolin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《吟边燕语》是近代著名翻译家林纾的译作,其原作是查尔斯·兰姆的《莎士比亚戏剧故事集》.《吟边燕语》在当时取得了空前的商业成功,大力推动莎士比亚戏剧在中国的早期传播,为近代中国莎剧的翻译提供了研究案例.结合当时的出版情况,《吟边燕语》能成为莎士比亚在中国早期最成功的译作,主要得益于文本中“本土化”与“商业化”的翻译策略.林纾采用相对灵活的文言翻译,将传统的“礼”“孝”观念置入译作中,并通过“潜文本”和传统叙事的加入,使莎士比亚戏剧在近代中国获得文化接受与商业成功.
其他文献
本期出镜的小王同学身体柔韧性相当不错,看得我们的美术编辑一个劲咋嘴,说很久没有遇到这样清纯的女孩了。的确,小王同学在镜头下,就好像一朵盛开的瑜伽花。或红或紫或黑.让
  目的:研究一贯煎对CCl4诱导的大鼠肝纤维化肝细胞凋亡及其调控基因表达的影响.方法:用50%CCl4橄榄油溶液(1 ml/kg)大鼠腹腔注射造模,每周2次,共9w.于造模3w和6w末,随机抽取
《史记》作为一部集史书与子书特色于一体的伟大著作,人们从其中不仅可以了解从上古时代至汉朝千年来中国丰富多彩的历史文化,还可以认识历史事件背后所蕴含的作者司马迁的价
树木落叶后,枝干完全暴露,此时从树干直接长出的枝的基部可见到以下特征从枝的基部侧面看,其下部有粗弧状隆起物与树干相连(见图2),枝似陷入树干状(见图3)。枝条基部的这种
  目的:在体内和体外研究Smurf2在肝纤维化过程中对CTGF的作用.方法:建立四氯化碳诱导肝纤维化大鼠模型,收集人类肝硬化和正常肝组织样本,用RT-PCR、WB、IHC方法检测Smurf2和
会议
  目的:探讨慢加急性乙型肝炎肝衰竭患者最优化的临床治疗方案.方法:前瞻性选择我院302例慢加急性乙型肝炎肝衰竭患者,分为A组(单纯内科治疗,57例)、B组(内科+抗病毒治疗,80
会议
会议
1961年,一个8岁的中国女孩儿随着母亲和妹妹坐上了开往美国的渡轮到达美国。最初移民的岁月里,她们一家四口住在纽约的一个一居室公寓中。母亲不懂英语,没有工作,全家生活的