目的论下中国特色词汇口译策略研究 ——以2017年李克强总理达沃斯论坛开幕式演讲为例

来源 :青年时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuyun99a55
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自中国举办夏季达沃斯论坛以来,这一盛会广为关注.中国特色词汇在论坛的众多演讲中,为中国领导人所频繁使用,这极大地向全世界展示了中华民族的特色与底蕴,而与此同时,这也为现场的口译工作带来了极大的挑战.本文结合目的论,以2017年李克强总理达沃斯论坛开幕式演讲为例,深入探讨了中国特色词汇的口译策略.从目的论出发,文章简单介绍了这一理论的基本概念与原则,对中国特色词汇做出阐释,并结合具体例子加以分析,研究了目的论原则对于中国特色词汇口译的指导作用与具体应用,以及在目的论指导下的中国特色词汇翻译策略,如直译、意译、语义解释等等.本文选用非常具有代表性的例子阐述各个翻译策略和方法,旨在为译员今后的口译工作提供借鉴,并深入研究目的论之于口译活动的作用.
其他文献
研究者对于孔子的研究往往集中在哲学、政治学、文化学、伦理学和教育学等方面,较少有研究者会从军事角度研究孔子思想.实际上孔子的部分军事思想对于现代化军事和国防仍具有
唐代和亲的次数之多,规模之大是世所罕见的,和亲政策是唐王朝的对外政策中十分重要的一部分,不仅维持了中原王朝同其他国家之间的关系,同时也促进了丝绸之路的发展与繁荣.唐
笛卡尔从以往对上帝的分析和反思中,明白了上帝不是欺骗者,上帝也不会想要自己犯错,但上帝给自己的认识能力是有限的,而自由意志能力是无限的,因为我们不加节制地运用自由意
在晚清时期,中国成了一个弱国,因此一些西方国家都想从物质和精神上侵略中国.一些爱国学者试图拯救中国,他们认为有必要学习西方的先进科学技术和文化.他们开始翻译一些有用
本文通过对荣华二采区10
孟子是中国哲学史上第一个系统阐述“人性”问题的哲学家,提出了人性本善的理论.性善论是其哲学的核心思想,也是他“仁政”学说的理论基础,其中的一些思想对当今社会的发展仍
探究北宋前期太祖至仁宗四朝的最高权力问题,从人的角度认识君主,感受遥不可及的封建帝王的凡人内心.专制主义中央集权下皇权的强化,专制统治的加强,在实际中亦会受到来自各
2008年12月30日,济南市召开新闻发布会,公布了包括城市形象标识和市树、市花、市鸟、吉祥动物、泉水姑娘卡通形象在内的系列文化形象标识。明年1月1日起,济南市将在对外宣传
苏姗·巴斯奈特倡导在基本的语言传递过程中重视文化的等值传递,通过理解与把握源语中的文化现象及其功能,从而达到在译语文化中的等值对换.在实际的翻译过程中,等值的程度无
著名汉学家翟理斯将《罗刹海市》翻译成英文,堪称最成功的译本之一.他的译本中对原文的改写之处颇多,安德烈·勒弗维尔(Andre Lefevere)是操控学派的重要代表人之一,他提出翻