论文部分内容阅读
处于香港和上海两城市里的人最先与西方的文化相接触,并在他们的人格上留下痕迹。张爱玲擅长制造的是中西文明碰撞下的人物性格的冲突,只要这种文化的碰撞还在,她作品的号召力便长存《倾城之恋》被改成舞台剧是第几次了?最早是1944年张爱玲亲自操刀,在上海新光大戏院公演,连演了80场。1987年香港话剧团首次搬演,至2002年又再度改编。香港的演艺圈中人张迷颇多,改编张氏小说为影视和舞台剧蔚然成风,许鞍华拍摄电影《倾城之恋》、《半生缘》,林奕华做多媒体话剧《半生缘》(今年年初曾来京演出),毛俊辉做音乐剧场《新倾城之恋》,前卫与主流剧场都相中了张氏。内地的这股热潮也
People in Hong Kong and Shanghai cities first came into contact with Western culture and left traces on their personalities. Zhang Ailing is good at making the collision of Chinese and Western civilizations character collision, as long as the collision of this culture is still there, the appeal of her work will be saved, “Love in the City” was changed to the stage is the first few times? The earliest is In 1944 Zhang Ailing personally fencing, performing in Shanghai Shin Kong Theater, even playing 80 games. The Hong Kong Repertory Theater first performed in 1987 and was reorganized again in 2002. Hong Kong's acting circle is full of fans. Zhang's adaptation of Zhang's novels has become a common practice for film and television shows and stage shows. Ann Hui filming “Love of the Fallen City”, “Half-Life” and Edward Lam's multimedia half-life drama Performance), Mao Junhui do musical theater “Love of the new allure”, avant-garde and the mainstream theater are in the Zhang. This boom in the Mainland also