论文部分内容阅读
李翰莹,台湾得意传播科技公司总经理、得意典藏股份有限公司董事长,台湾政治大学商学院科技管理研究所工商管理硕士(EMRA)。她以深厚的文化底蕴和卓绝的商业眼光,将故宫珍藏文物与礼品结合起来,从精美的故宫藏品中提炼出传统元素,结合现代人的时尚品味与生活习惯,制作出顶级的文化礼品。在她的带领之下,得意典藏已成功占据两岸礼品市场的一席之地。抱着对李女士“把故宫带回家”的好奇,记者于近日来到位于前门商业区大江胡同紧邻北京台湾会馆的得意典藏前门店,采访了这位“最接近故宫的人”——步入得意典藏,就仿佛进入了故宫典藏与现代生活品味的结合体。李女士十分好客,热情陪同记者参观了她的礼品世界。从故宫典籍到藏画的复制品,从故宫风格的瓷器到字帖,从中国古代服饰到工艺品,从“清明上河图”
Li Han-Ying, General Manager of Taiwanese Desiger Communications Technology Co., Ltd., Chairman of The Treasure Collection Co., Ltd., and Master of Business Administration (EMRA), Institute of Technology Management, Business School, National Chengchi University, Taiwan. With her profound cultural background and outstanding business vision, she combines the treasures and artifacts of the Forbidden City with gifts to extract the traditional elements from the exquisite Forbidden City collection. Combining modern fashion taste and living habits, she creates top-level cultural gifts. Under her leadership, proud collection has successfully occupied a place in the cross-strait gift market. Holding the curiosity about Ms. Lee’s “bringing the Forbidden City home”, the reporter recently came to the store of the prestigious collection in the front door of the Dajiang Hutong in the Qianmen business district, close to the Beijing Hall of the Republic of China, and interviewed the “closest person to the Forbidden City” “- Into the proud collection, it seems to enter the combination of the Forbidden City Collection and modern lifestyle. Ms. Lee is very hospitable, warmly accompanied the reporter visited her gift world. From the Imperial Palace classics to the collection of paintings, from the style of the Imperial Palace to the copybook, from ancient Chinese costumes to handicrafts, from the ”Qingming Riverside"