从秦楚文字的对比研究反观“书同文”政策之实施

来源 :求索 | 被引量 : 0次 | 上传用户:smalldong224
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
秦统一中国前,列国文字很不统一,每一个汉字几乎都存在多种写法。秦始皇统一中国后,为了方便全国各民族、各地区的文化交流,规定实行统一的文字,这就是历史上的“书同文”政策。“书同文”作为思想文化统一的一项基础性的工作,在实现政治统一和文化统一过程中,对于实现秦始皇大一统的理想具有重要作用。在当时的中国,由于列国间异形字的存在,“书同文”政策之实施具有时代必要性;更为欣慰的是,列国文字的共同性又为“书同文”政策之实施提供了社会基础。本文将拟秦楚文字的对比研究,反观“书同文”政策实施的这种时代必要性与历史必然性。 Before the reunification of China, the Chinese characters in the various countries were not uniform, and there were many wordings for almost every Chinese character. After Qin Shihuang unified China, in order to facilitate the cultural exchanges among all ethnic groups and different regions in the country, it was stipulated that unified text should be adopted. This is the historic “book with the same text” policy. As a basic work of reunification of ideology and culture, “same book of books” plays an important role in realizing the grand unification of Qin Shihuang in the process of political unification and cultural unification. At the time in China, due to the existence of alien characters in different countries, the implementation of the policy of “adopting the same text as a single document” was necessary for the times. Even more gratifying is that the commonality of the characters in other countries provided the policy for the implementation of the “same document” policy The social foundation. This article will compare the study of Qin and Chu languages ​​and contrast with the necessity and historic inevitability of the implementation of this policy.
其他文献