英语谚语中的借代修辞及其汉译

来源 :语言教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiaolei8214122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 借代是英语谚语中一种常见的修辞手法。它不但丰富了谚语寓意的蕴涵,还具有幽默、含蓄、形象、清新的修辞效果。请看: It is a sad house where the hen crows louder than thecodk.母鸡司晨家不兴。 He that liveth in court dieth upon straw. 生于安乐者常死于贫贱。 Six feet of earth makes all man equal. 墓穴之中,人人平等。
其他文献
期刊
介绍了城轨的投资及建设和经营,探讨了西安城轨可能的运营模式,对特许经营成功的个案进行了分析,深入研究了承包城轨运输,以完善西安城轨运输的模式,从而促进城轨运输的发展。
期刊
春天到了,蝴蝶姑娘提着小篮,来到花丛间采花粉。蝴蝶姑娘每人要采1朵花才能回家。请你根据蝴蝶姑娘身上的字和花朵上的词语,用线连一连看看她们都采够了吗?
<正> 一次偶然的机会,笔者读到了这样一个成语:go to Reno(离婚),为什么这个成语有“离婚”之意呢?原来 Reno(离诺)是美国内华达州西部的一个城市,有“离婚城市”之称,凡欲离
期刊
期刊
介绍了同步碎石罩面养护技术的发展与现状,总结了同步碎石罩面的技术特点和经济特点,详细地阐述了同步碎石罩面的施工控制要点,指出了碎石罩面的确是公路预防性养护较好的手段,以
站在鲨鱼背上,鲨鱼竟然毫不知觉,喜出望外的安安以为这下可以乘坐免费“游轮”回家——鲨鱼将把他带向家的方向吗?
本文对职业外语能力进行了尝试性界定,指出语境在职业外语能力培养上的重要作用,并结合深圳职业技术学院正在进行的公共外语教学改革提出了培养职业外语能力的几条可行途径。