试论英汉商标词翻译的美学原则

来源 :广东培正学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woyunwohun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着商品国际化进程的加速,商标的翻译是否得体,是否符合消费者的心理审美观,是否能激发消费者的审美愉悦感进而产生购买欲与其相应产品的市场知名度及市场销售量有着越来越密切的联系。因商标翻译具有其特殊性,本文试从翻译关学的视角,结合实例分析,探讨英汉商标词翻译的美学原则:商标词翻译要尽量体现商标词的音韵美、形象美、意象美、意境美、简洁美、创新美。
其他文献
理性主义和非理性主义是西方哲学史上的两大对立思潮。西方哲学自希腊哲学以来依次呈现出三个特征,即理性主义、现代非理性主义和后现代非理性主义。由理性主义向现代非理性主
对传统的增长理论模型加以拓展以纳入闲暇因素的作用,分析闲暇对于经济系统长期的影响,认为积极健康的闲暇消费方式对于长期经济增长是有利的;并且把健康作为一种和教育并列的资