从主位、述位的角度探讨文学翻译——以文学小说《苔丝》的翻译为例

来源 :外语艺术教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshigezuiren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
选择就是意义。形式是意义的实现手段,意义是由形式来体现的。本文从韩礼德的系统功能语言学角度,以《苔丝》的翻译为例,探讨主位、述位在文学作品中的翻译不当是否会对作品的文学性有所压制。
其他文献
根据世界卫生组织(WHO)统计,每年胃癌新发病例约100万[1],中国、日本和韩国是高发地区,我国每年新发病例约40万。外科手术目前仍是胃癌的主要治疗手段,但疗效不甚理想,进展期
春寒料峭,春雨绵绵.3月18日上午,作为《关于在龙岩高速北出口增设公交车路线、班次的建议》的督办委员,龙岩市人大常委会委员、龙岩军分区副司令刘学群与提出建议的人大代表
期刊
该文介绍了NDZ-20电子直线加速器的注入系统,它包括电子枪和漂移管两部分。电子枪为硼化镧阴极的二极型皮尔斯电子枪。漂移管部分设有预聚焦线圈、导向—偏掉线圈、束流脉冲切
电子转移过程在化学、生命科学、材料科学等领域普遍存在,是当前国际学术界关注的焦点课题之一。过渡金属络合物之间的电子转移是一类典型的外层型电子转移过程,五十年代以来人
党的十九届四中全会提出,密切人大代表同人民群众的联系,健全代表联络机制,更好发挥人大代表作用.2017年以来,三明市人大常委会认真贯彻落实省人大常委会党组《关于加强和改
期刊
近年来,德化县龙门滩镇人大以履职高度、联系广度、管理力度“三度”为抓手,不断提升全镇人大代表履职能力.rn注重学习培训,提升代表履职高度.龙门滩镇人大坚持把加强学习培
期刊