从生态翻译角度看华语电影字幕对于中国元素的表达

来源 :英语教师 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pjliuchuang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从生态翻译角度,以"多维度的选择性适应和适应性选择"为原则,结合《西游·降魔篇》《非诚勿扰2》部分台词翻译实例,从语言维、文化维、交际维三个方面对华语电影字幕中的中国传统文化元素的英译进行对比分析。对电影中的一些中国传统文化元素的英译提出建议,倡导深化电影字幕翻译研究。
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
纵观白先勇先生的小说,我们发现沉沦意识如一根红线贯穿于他创作的始终。这种沉沦意识,既具历史的渊源,又有现实的原发情境。郁达夫的小说《沉沦》轰动当时,波及后世,为白先
目的分析临床实习医生焦虑症状的影响因素,考察学长互助小组的作用。方法建立学长互助小组并开展互助活动。结果多因素分析显示,获得的社会支持是影响焦虑症状的一个独立因素
7月17日,广州港与新加坡港签订了合资经营广州集装箱码头的合同。这份合同与一周前刚刚披露的由国务院批准的深圳盐田港三期工程项目建议书一道,拉开了华南集装箱运输市场新
目的探讨提高肺热循环灌注质量的技术要点。方法 2005年10月至2015年6月我院42例(男23例、女19例,年龄32~78岁)恶性胸腔积液患者在电视胸腔镜下行胸膜活检后行肺热循环灌注治
2002年10月-2004年4月,我院在常规治疗的基础上配合黄芪注射液治疗急性高原反应患者200例,并与用常规治疗的200例作对照,现报告如下.
《金属材料学》课程是一门材料科学理论与材料在工程实际应用中结合较强的专业主干课,为了实现该课程的信息化建设,笔者从教学内容信息化、教学方法信息化、考核方式信息化和
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
在俄罗斯曾经经过的那个特殊年代,许多俄罗斯人,尤其是其中那些思想家、作家和艺术家,携带着俄罗斯本土文化的血缘,被迫远离家园,侨居异国他乡.笔者对俄罗斯侨民第一次浪潮时
本届展览,作为专利技术高产圣地的台湾地区。由政府主管部门行政院文化建设委员会牵头以及台湾中华商业总会下属的原创产业市场流通及拓展专案办组织了12家企业及其设计师,携