论文部分内容阅读
如果说语言是人类表达情感、传递信息的桥梁,那么词汇就是构成桥梁的钢筋混凝土了,而颜色词语则为这座桥梁添加了色彩斑斓的绚丽。汉英语言表示色彩的词汇是非常丰富的。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同的文化之间由于各自民族的历史背景、审美心理的差异而民往往有着不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。本文通过对中西文化中词语的颜色、词语的象征意义进行一些简单的分析探讨,希望能中外文化交流有一点帮助。
If language is the human expression of emotion, the bridge of information transmission, then the vocabulary is to form a bridge of reinforced concrete, and color words for the bridge added a colorful gorgeous. The vocabulary of Chinese and English languages is very rich. We should not only pay attention to observing their basic meanings but also pay attention to their profound symbolic meanings because the symbolic meanings of colors in different cultures often have different characteristics due to the differences in the historical background and aesthetic psychology of their own nationalities Some of these features even constitute the advocacy and taboo of color after being extended and escaped. This article makes some simple analyzes and discussions on the symbolic meanings of words and words in Chinese and Western cultures and hopes to help Chinese and foreign cultural exchanges.