论文部分内容阅读
本文以《毛泽东选集》英译本与《习近平谈治国理政》英译本为语料,采用基于语料库的实证研究方法,对比了英译本中情态动词的使用特征。研究结果表明,从情态动词使用量值上看,《毛泽东选集》英译本中,低值词和中值词中“shall”“would”的使用频率明显多于《习近平谈治国理政》英译本,高值词“must”与中值词中的“will”和“should”的使用频次远远少于后者。这种情态动词使用频率的差异反映出不同领导人的语言风格差异。