Application of ‘Division’ in E-C Translation of Long and Complex Attributive Clauses

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shaonvshashou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
The attributive clause plays a significant role in E-C translation.Due to the stylistic difference in Chinese and English(Chinese is paratactic while English is hypotactic),complex English attributive clauses cannot be translated literally as awkwardness
其他文献
煤矿企业的整合重组工作的提高煤矿企业发展质量的关键。本文从基础管理的角度出发,对煤矿企业整合重组的现状进行了研究分析,并结合当前煤矿行业市场环境的特点,制定提升煤
随着电子商务网站的快速发展,数据特征和现实需求均发生了较大变化.以大规模、多源性、异构性为主要特征的数据发挥着更加重要的作用.然而,电子商务系统中数据所具有的特性使
该文根据塞尔"网络-背景"理论,对《瓦尔登湖》戴欢的汉译本中的显化策略进行分类与研究,讨论了显化的普遍性及原因。在翻译的过程中,译者需了解前意向能力背景以及意向性网络
近年来,由于炉料价格大幅上涨,中小铸造企业度日维艰。为了降低铸件生产成本,不少铸造企业大量使用废钢增碳的方法生产合成铸铁。