调心安神针法治疗期前收缩27例临床观察

来源 :江苏中医药 | 被引量 : 0次 | 上传用户:octaaug
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2008年1月以来,笔者以调心安神针法治疗心脏期前收缩27例,并与针刺内关穴的26例作对照,取得较好疗效,现报告如下。1临床资料1.1一般资料山东中医药大学附属医院针灸科门诊患者53例,其中男19例,女34例;年龄46岁至64岁;病程1年至9年6个月。随机分为治疗组27例和对照组26例。治疗组病情属重度者10例,中度15例,轻度2例;对照组重度7例,中度16例,
其他文献
<正> 俚语是一种通俗语言,来源广泛。它使英语词汇简明扼要,含义新颖,使英语语言变得丰富有力。在众多的俚语中有不少源自食物名称,十分形象生动。如:1.apple 人,可爱的人;炸
<正> 在科技文章的阅读和翻译中,在遇到否定句时,如果不能正确地确定否定的重点,对句子所表达的内容就不能正确地理解,更不能准确地翻译。本文根据学生在阅读和翻译中出现的
期刊
<正> 70年代的女权运动给现代英语用词在性别上带来了很大的变化。出现了诸如 s/he,humankind.chairperson 的词形。从词汇学的角度讲,男女平等主义者在英语用词上寻求男女平
<正> Come see,Fine dress,Dress fine,No dear,Me get,Okay price?你认为这些是英语吗?当然是的,不过人们称它混杂语言或洋泾浜英语(pidgin 或 pidgin English)。pidgin 实
目的:观察七方胃痛散对胃溃疡疗效的影响。方法:72例患者随机分为2组,第1周治疗时2组均予根除幽门螺杆菌三联疗法:第2-8周时治疗组(48例)给予七方胃痛散联合奥美拉唑片,对照组(24例)仅
为探讨我国著名的中医学术流派孟河医学的学术思想,传承中医文化,常州市中医药学会于2006年10月举办了首届中国常州“孟河医学”论坛。江苏省卫生厅、江苏省中医药局、上海中医
<正> 语言是人们相互交流的工具,学习语言的最终目的在于掌握语言进行交际,而不是只知其形式和意义,不知其在具体语境中的应用。教师们在讲授情态动词的用法时,一般都是单纯
<正> 当我们查阅词典的时候,常常看到一个词语有两个或两个以上的译名,其中既有音译,也有意译。一词多译大致可有如下几种情况。一、几种意译译名并存1.规范与非规范的译名并
缓脉是较为常见的脉,但对于缓脉的脉象一直有较大争议。国家统编5版教材《中医诊断学》认为缓脉的脉象是“一息四至,来去怠缓”。“十五”国家级规划教材《中医诊断学》则言缓
<正> 1.He at last earned her love.他终于赢得了她的爱。2.He is amorous af the girl.他爱着那位姑娘。3.He’s fallen for Marjorie Ferrar.他已爱上了马乔里&#183;费拉