论文部分内容阅读
2015年以来,李克强总理在数次国务院常务会议与出访中反复强调要“推进国际产能合作”。值得注意的是,在总理的相关讲话中,找不到一个媒体报道常用的“过剩产能”、“对外输出(或转移)过剩产能”之类的提法。总理反复强调的是“推进国际产能合作”。除“推进国际产能合作”外,总理在出访中还有一个新提法即“优质富余产能”。这同样是一个重大理论创新,其意义自然非同
Since 2015, Premier Li Keqiang repeatedly emphasized in his several State Council executive meetings and visits that he wants to “promote international capacity cooperation.” It is worth noting that in the relevant speech delivered by the Prime Minister, there can be no reference in the media to commonly used “excess capacity” or “excess output (or transfer) capacity”. The Prime Minister has repeatedly emphasized that “promoting international capacity cooperation”. In addition to promoting international cooperation in production capacity, the premier also has a new formulation of “excellent surplus capacity” in his visit. This is also a major theoretical innovation, its meaning is naturally different