On the Differences and Similarities of Animal Words in Chinese and English Idioms

来源 :东京文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mylook1028
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
In both Chinese and English, there are many idioms which have something to do with animals. Some animal words in the idioms of both languages have the similar meanings, cultural connotations and the range of usage because animals in the world have the same attributes and features. However, owing to the different history, social backgrounds, customs and religions, differences are bound to appear in the idioms with animals words in both languages. This paper mainly discusses the similarities and differences of animal words in Chinese and English idioms. It also focuses on the ana/ysis of the causes of the differences from the following aspects: history, religion, and geography environment.
其他文献
在佛汉拳的拳法体系中,具备冷脆快远、勇猛短毒、迅猛凌厉之特点的,非反背捶拳法莫属。反背捶拳法是一种以拳背为力点,通过伸肘抖腕的力量,反臂向前弹抽、敲砸对方头部、胸腹、软肋等要害部位的突发性实战拳法。这种动作短促、劲意抖炸冷脆、神出鬼没、酣畅淋漓、眼镜蛇般的攻击,往往令对手猝不及防。其迅猛的进攻态势正如《六韬》所讲:“疾雷不及掩耳,迅电不及瞑目,赴之若惊,用之若狂,当之者破,近之者亡,孰能御之”。反
时代背景和战争经历给海明威烙上了深深的印记,成为其作品悲剧主题的根源。作为“迷惘的一代”的代言人,海明威在其作品中无不流露出人在自然界、在命运面前始终是无能为力的悲
屈辱的童年他原名周永军,周搏龙是练武之后改的名,希望能像这个响亮的名字一样,声威大振,成为拼搏之龙,搏击之龙。周搏龙70年代中期出生于安徽淮南一个贫穷的小村庄,他是家中
死生観とほ、死を通じた生の見方をぃぅとだ.死生観の定羲自体と見ゐ者の视点によって、人 は生死はっぃての考元方ゃ理解の仕方が異なゐ.
在北宋词坛上,出现了两种风格截然不同的创作倾向,它们的代表人物分别是晏、欧与柳永。前者多作小令,走的是雅化之路;后者多作长调,走的是俗化之路。前者延续着五代以来的词风,后者
有个武术家说过:“头往哪转,身体就会跟着转。”这话你可能已经听过很多遍而深信不疑了。你可能没有考虑过,在防身自卫时,控制对方的头,是一种简单有效的防卫手段。控制对方头部的技术非常简单易学,只需要训练几个小时,就能非常熟练。由于拧头技术动作简单,没有复杂的动作,而且可以用来对付各种危险对手,当你命悬一线时,不需要浪费宝贵的时间决定使用哪个动作更加适合、有效。无论你遇到的是赤手空拳的歹徒,还是挥舞着尖
阅读苏轼的众多作品,对于王朝云的刻画及悼念的就有许多篇章,其中尤以苏轼的《西江月?梅花》突出表达了苏轼对于侍妾王朝云的依恋与悼念之思。以梅花喻为王朝云,含蓄深入的表达
森鸥外在现代日本文学史上的地位十分突出,被誉为日本浪漫主义的先驱,与夏目漱石并称为日本近代文学的“两座高峰”,其处女作《舞姬》被誉为“日本近代浪漫主义文学的开山之作”
中国传统工艺传承艰难,缺乏进军奢侈品领域的意识。奢侈品为什么奢侈,它的基本共同点是纯手工,稀缺性,独创性,传世性(当然,广告宣传和产品公关也必不可少)。这里让我们细想一下传统工
心意疑案秘在不知,形意疑案秘在无史.不知则疑惑,知之即恍然.无史则创编,有史亦荒诞.假作真时真亦假,无为有处有还无.