论文部分内容阅读
For a long time, every Sunday in church the pastor would say keep Gloria Beck in your prayers. She was an older member of the church that was suffering from cancer. I got sort of used to hearing about her, and didn’t think about her too much.
Until one day, I was sitting by a friend in church, and she told me that she had went to see Gloria in the hospital. She wasn’t doing good at all and she had asked her to just hold her hand. I thought about Gloria all day, and I prayed for her that night. I thought of what I could tell her if I went to see her. She had been my computer teacher in grade school. I clearly remember her calm voice and gen-tle hands. She was a great teacher.
I made it a promise to myself to go and see her. But then the week started and I got busy with school and practice. Pretty soon I was back in church the next Sun-day. Only this time the pastor said sorrowfully that Gloria Beck had died the day before. My heart sank. If only I would have spent 10 minutes of my day to tell her how much she meant to me, but it was too late now.
I learned a very valuable lesson that day. Never wait to thank. Please, take the time to thank the people who have made a difference in your life. No matter how small.
有很长一段时间,每个礼拜天在教堂做祷告时,牧师总会让我们为格洛里娅· 贝克祈祷。她是教堂的一名老成员了,不幸身患癌症。我早已习惯于别人说起她,对她也就没有过多的关注。
直到有一天,坐在我身旁的一个朋友告诉我,她去医院看望过格洛里娅。她的健康状况很不容乐观,只要求朋友握着她的手就够了。那一整天我都惦着格洛里娅,夜里还为她祈祷。我思索着如果去探望格洛里娅,可以跟她说些什么。她曾经是我小学时代的计算机老师,她沉着的嗓音和温柔的双手,至今仍令我记忆犹新。她算得上一位了不起的老师。
我暗自许诺:一定要去看看格洛里娅。然而接下来的整个星期,我一直忙于教学和实习工作,转眼礼拜天又到了。这次,牧师悲伤地告诉我们,格洛里娅·贝克一天前已经去世了。我的心猛地一沉。要是我抽出哪怕10分钟让她知道她对我是多么的重要,该有多好,可是一切都来不及了。
那天,我上了价值不菲的一课———永远不要等着去感激别人。拿出些时间去感激那些对你生活产生过积极影响的人吧。哪怕这种影响再小。
黄春宝 摘译自A Month of Inspiration
Until one day, I was sitting by a friend in church, and she told me that she had went to see Gloria in the hospital. She wasn’t doing good at all and she had asked her to just hold her hand. I thought about Gloria all day, and I prayed for her that night. I thought of what I could tell her if I went to see her. She had been my computer teacher in grade school. I clearly remember her calm voice and gen-tle hands. She was a great teacher.
I made it a promise to myself to go and see her. But then the week started and I got busy with school and practice. Pretty soon I was back in church the next Sun-day. Only this time the pastor said sorrowfully that Gloria Beck had died the day before. My heart sank. If only I would have spent 10 minutes of my day to tell her how much she meant to me, but it was too late now.
I learned a very valuable lesson that day. Never wait to thank. Please, take the time to thank the people who have made a difference in your life. No matter how small.
有很长一段时间,每个礼拜天在教堂做祷告时,牧师总会让我们为格洛里娅· 贝克祈祷。她是教堂的一名老成员了,不幸身患癌症。我早已习惯于别人说起她,对她也就没有过多的关注。
直到有一天,坐在我身旁的一个朋友告诉我,她去医院看望过格洛里娅。她的健康状况很不容乐观,只要求朋友握着她的手就够了。那一整天我都惦着格洛里娅,夜里还为她祈祷。我思索着如果去探望格洛里娅,可以跟她说些什么。她曾经是我小学时代的计算机老师,她沉着的嗓音和温柔的双手,至今仍令我记忆犹新。她算得上一位了不起的老师。
我暗自许诺:一定要去看看格洛里娅。然而接下来的整个星期,我一直忙于教学和实习工作,转眼礼拜天又到了。这次,牧师悲伤地告诉我们,格洛里娅·贝克一天前已经去世了。我的心猛地一沉。要是我抽出哪怕10分钟让她知道她对我是多么的重要,该有多好,可是一切都来不及了。
那天,我上了价值不菲的一课———永远不要等着去感激别人。拿出些时间去感激那些对你生活产生过积极影响的人吧。哪怕这种影响再小。
黄春宝 摘译自A Month of Inspiration