论文部分内容阅读
久违的一位朋友年初来信,从旁劝说我为中国对外翻译出版公司主编《吾土吾根散文精品丛书》的湘鄂卷。我知道自己不是干这一工作合适的人选,不忍让朋友失望,只得勉强应承下来。 其时我的母亲身体状况已经不好,不久后住院留医,需要亲人日夜看护,使我本来就较为忙碌的日子,更加紧张起来。为了尽可能不耽误此书的出版,我约请两位朋友协助:一是蒋子丹,湖南作家,负责
A long time ago a friend wrote a letter at the beginning of the year and persuaded me to go to Hunan, Hubei and Shanxi which is the chief editor of “My Tale of Wu Wu Gen Root Prose” in China Foreign Translation Publishing Company. I know that I am not the right person to do this job, and I can not bear to let my friends down. At that time, my mother was in poor health condition. She was hospitalized in the near future and needed care of her relatives day and night, so I was even more nervous on the busier days. In order to as much as possible without delay in the publication of this book, I invite two friends to help: First, Jiang Zidan, Hunan writer, responsible