从葛浩文翻译观看《浮躁》部分章节英译

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pz421769788
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:葛浩文译著丰富,在译学方面亦有自己的独特见解。通过总结他的翻译观念,并以此为基础,审视其对贾平凹小说《浮躁》的英译,有利于更好地解释他的翻译行为。
  【关键词】:葛浩文;翻译观;浮躁英译
  一.引言
  葛浩文是美国著名的中国当代文学学者和翻譯家,三十多年来,共翻译中文作品四十余部,其中贾平凹的《浮躁》借助他的翻译于1989年获美国美孚飞马文学奖。本文即是透过葛浩文的翻译观,审视其对《浮躁》第一、第二章的英译是否做到了自圆其说、将理论融于实践。
  二.葛浩文的翻译观
  2002年,葛浩文在《华盛顿邮报》(Washington Post)上发表《写作生活》(The Writing Life),可看作是他对自己翻译观的系统阐述。
  1. 忠实
  保持翻译内容与原文内容一致是译者的首要任务。为保持原文特点,葛浩文在翻译过程中始终努力还原原作的风格,将浓厚的地方特色、风俗等融入译文,让英语读者在阅读故事情节的过程中也可以感受到中国文化的特点。
  2. 翻译即背叛
  这是基于翻译不可能完全对等的基础上产生的,由于语言和文化的差异,翻译过程中对原文加以改变是必然的。但这种“背叛”并非随意添加,而是依据接受语的特点、接受语文化和接受环境加以“变化”。
  3. 翻译是重写
  葛浩文在翻译过程中,常常采用忠实与背叛、重写与创作兼而有之的灵活策略,有目的地把汉语中某些表达方式改写为符合英语语境和读者审美的表达,以提高译作在西方读者群中的理解度和接受度。
  三.译例分析
  【译例1】
  (金狗爹)当时正在仙游川田家祠堂的大梁上画《王祥卧冰》,闻知金狗走州河,将田家族长送他的一瓶烧酒提给韩文举,拱拱手,道一番谢意,金狗就再没能在船上生活。
  He’d been hired to paint the words Wang Xiang Ice Fishing on the main beam of the ancestral hall belonging to the Tian clan when he heard that Golden Dog was out on the Zhou River. Taking with him the gift of a bottle of rice wine that he had received from the head of the Tian clan, he went to see Han Wenju. With his hands clasped in front of his chest, he thanked Han for the attention he was giving the boy, before bringing an end to Golden Dog’s work around the boat.
  在这一句的翻译中,译者有详有略,充分考虑到了译语文化读者的需求。原文中“《王祥卧冰》”是一个古老的民间传说,晋人王祥在冬天以身体融化冰面,为继母捕鱼,,被后世奉为孝道的经典故事,可以说拥有深厚的文化内涵。但这个故事在本文中并不是重点,若展开解释,会为读者带来阅读负担,且中西方文化传统的差异,英文读者并不能如汉语读者一样深刻理解故事,因此,译者在此略过,只以拼音表示。接下来原文中“拱拱手,道一番谢意”,拱手道谢也具备独有的中国文化内涵,但其在原文中具有实在的意义,与情节发展有关,因此译者在此将其详细展开,“with his hands clasped in front of his chest, he thanked Han for the attention he was giving the boy”,有助于英语读者了解“拱手”的动作与其道谢的意味。有详有略,这样灵活的处理,表现了译者从文化交际的目的出发,进行了深刻的思考。
  【译例2】
  不静岗上的寺院,“文革”中摧毁的佛堂重新修起,塑了神像,他又趴在大梁上用五彩的笔涂色绘画。画是拙劣的,但态度十分庄重,每每画到困处,痴眼看一看大梁下心平气和端庄威严的佛爷,心里就祈祷:佛爷大慈大悲,我为你添色着彩,你也该保佑金狗成家立业才是!
  The Restless Hill Monastery, whose main worship hall had been destroyed during the Cultural Revolution, was rebuilt, and new icons were put in place. So the old painter climbed up onto the main beam and painted colorful designs. The quality of his painting was inferior, but and aura of solemnity surrounded his work. Every time he was overcome by the difficulty of his job, he gazed down at the Buddha, so serene, so dignified and majestic, and mumbled a prayer: Merciful Buddha, I’m painting this for you, so please look after Golden Dog, help him get married and start a career!
  拜佛许愿,这在中国文化中非常常见,人们常常将心愿寄托于虔诚的向佛之心,认为向神佛乞求,就有可能会实现。这一点与西方人向上帝祈祷类似。考虑到译文读者可以理解,译者在此处完整了还原了金狗爹内心向佛祖许愿的情景,“he gazed down at the Buddha, so serene, so dignified and majestic, and mumbled a prayer: Merciful Buddha, I’m painting this for you, so please look after Golden Dog, help him get married and start a career!”展现出一个为了儿子的幸福,虔诚求佛的父亲形象。
  四.结语
  通过上文的叙述和列举,我们可以发现,葛浩文对待翻译的态度是严谨而认真的,以忠实为出发点,在忠实中寻求创新,在背叛中体现忠实,通过改写处理难以直接解决的翻译难题,最终实现原语作者与译语读者的交流。他独特的既是对自己翻译经验的总结,也是对后人评价他的翻译的一道准绳,前人翻译理论批判地继承和创造性地发展。作为一名译者,他为西方人了解中国文化和中外交流做出了巨大的贡献,他严谨的翻译态度和创造性地译学见解也值得广大译者学习。
  参考文献:
  [1]Goldblatt, H. The writing life[N]. Washington Post, 2002-04-28(BW10).
  [2]Goldblatt, H. Turbulence[M]. Baton Rouge and London: Louisiana State University Press, 1991.
  [3]贾平凹, 浮躁[M]. 西安: 陕西旅游出版社, 2001.
  [4]洪常春, 纵兆荣, 忠实与背叛——葛浩文翻译观解读[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版), 2014(7):107-108.
  [5]文军, 王小川, 濑甜, 葛浩文翻译观探究[J]. 外语教学, 2007(11): 78-80.
  [6]邱扬, 我喜欢,故我翻译——谈葛浩文的文学翻译观[J]. 成都师范学院学报, 2014(8): 43-51.
  [7]张耀平, 用汉语读, 用英文写——说说葛浩文的翻译[J]. 中国翻译, 2005(3): 75-77.
其他文献
【摘要】:目前,我国大力开发少数民族旅游业,吸引了众多国内外的游客,在创造良好的经济效益的同时,也给当地少数民族文化带来了一定的影响,导致少数民族文化变迁的发生,旅游业对少数民族文化变迁产生的影响越来越受到社会各界的广泛关注。因此,文章针对旅游和文化进行了概述,并基于旅游人类学角度,分析了旅游业对少数民族文化变迁的影响,以供参考。  【关键词】:旅游人类学;旅游业;少数民族文化;影响  一、前言 
期刊
【摘要】:对自然的崇拜,是藏族人民最灿烂的文化,也是承载着一个民族历史的结合体。是藏族先民原始宗教观念的产物。在自然崇拜中,藏族对神山的崇拜是极为独特。称为世界屋脊的雪域高原,景色迷人,山连着山,水连着水,是大自然赐予雪域高原的恩赐,而这里的人们及其崇拜每一座山,每一流水,似乎把山称为神山,水称为圣水。也就只有这里,所有的山都能显示出神奇的力量,所有的山都是神的化身。  【关键词】:藏区;神山崇拜
期刊
【摘要】:甘南藏传佛教的寺院文化,属于藏族传统文化的组成部分,它与当地藏传佛教的历史及宗教文化的传承、藏族的传统民间艺术等密切相关。本文运用了民族学、宗教学、社会学等学科的理论知识,分析了甘南藏族自治州藏传佛教丰富多样的寺院文化,包括它的建筑与绘画艺术、藏传佛教经文的刻印、寺院僧侣教育、藏传佛教的传统节日文化、藏传佛教的法舞艺术,历代高僧的成就和主要著作,以及寺院的旅游文化等方面。同时还从经济、国
期刊
【摘要】:在二维动画设计中,传统的二维动画技术已经难以满足数字时代的需要,所以在二维动画设计中加强数字化技术的应用就显得尤为必要。因而本文正是基于这一背景,就二维动画设计中的数字化技术的内涵进行概述,其次就二维动画设计中如何强化数字化技术的应用提出了几点浅见。  【关键词】:二维动画设计;数字化技术;应用  传统的二维动画主要采取手绘的方式进行,所以这不仅会降低工作效率,还会影响工作质量。而如果在
期刊
【摘要】:民族自治地方少数民族公民政治参与对于我国建设中国特色社会主义和谐社有着重大的作用和意义。因此,民族自治地方少数民族公民政治参与的发展历史情况,发展过程中出现的问题就显得尤为重要。随着社会主义民主改革的发展,民族自治地方少数民族公民政治参与的政治体系也越来越完善,同时也加速了少数民族地区和谐社会的发展进程。  【关键词】:少数民族;政治参与;政治体系;参与观念  一、 民族自治地方少数民族
期刊
【摘要】:极简主义它本来就简洁、明快、线条单一、实在、这是极简主义的魅力所在。在现代家居行业中,复杂的风格往往不长久,极简主义成为流行色,被广泛应用,并具备持久力。它所以得到发展与人们生活方式的改变和思想意识的改变密切相关。时代在进步,经济在发展,人们改变居住条件行为和改变住所的需求在增加,这种现象使极简主义的存在变得必不可少。  【关键词】:极简主义;现代;室内设计  一、引言  20世纪中期,
期刊
【摘要】:随着我国社会经济的不断发展与进步,民俗文化越来越受到国家的重视,逐渐成为提高我国文化软实力的重要举措,因此民俗文化的传承逐渐成为众多学者研究的重点。民俗文化的产生对一个国家、民族、地区的的民众生产方式以及生活习惯都起到了一定的规约作用,并呈现出一系列的特征,掌握民俗文化的特征能有效促进民俗文化的传承。基于此,本文重点分析了民俗文化的特征,并在此基础上探索了促进民俗文化传承的办法,旨在为大
期刊
【摘要】:在动画制作过程中,二维动画和三维动画均是其表现的形式之一。因而本文主要就这两种形式提出了分析,并对二者的优点和缺点进行了比较。以期在动画制作过程中更好地掌握各自的优势,从而确保其得到更好地应用。  【关键词】:二维动画;三维动画;比较  近年来,随着动画片事业的不断发展,在动作制作工艺上也在不断的完善。目前的动画影片主要是以二维动画片和三维动画片,二者有着各自的优势点不足。而为二维动画主
期刊
【摘要】:儿童食品包装设计中,卡通插画能够以夸张性艺术特征彰显商品的本质。卡通插画丰富与完善了儿童食品包装设计的表现手法、装饰美感与风格多样化。然而儿童食品包装设计中卡通插画的应用存在部分弊端,其中包括产品定位不准出现生搬硬套之举,以及插画中的卡通形象、情节过于简单呆板毫无灵活性。针对这些问题,儿童食品包装卡通插画设计要符合消费者心理,准确定位品牌特色,更要因物制宜灵活设计卡通插画。  【关键词】
期刊
【摘要】:“岁朝清供图”作为明清时期画家热衷表现的花鸟画题材与其他花鸟画题材相比,有其独特的艺术特色。从构图来说,其千变万化的构图元素和“不变中变化”的构图风格在其中独树一帜。  【关键词】:花鸟画;岁朝清供图;构图特色  1.简述岁朝清供图  “岁朝清供图”顾名思义是为庆贺新年或表达喜庆含义的,以花草、果器为对象的画作。从内容上看,大致属于花鸟画一类。传说此类形式的画作最早出现于宋代赵昌所作《岁
期刊