论文部分内容阅读
现代诗歌大师们不断融入跨文化体验,这不仅表现于他们的生命历程,而且表现在他们阅读与创作诗歌的实践中,然而,当他们被认为只是带着一副副文化他者的面具时,这种跨越跨文化之桥的行动本身又容易被指责为不可靠的文化污染。对读者而言,在阅读现代诗歌大师作品时避免这类指责的一个方法就是,他们必须得到来自只有借助语言局内人的理解才有可能的可靠的文化翻译的授权。本文旨在建构一种拉康式的克莱因瓶诗学,以便从“排亲”的双重视角来审视诗歌的语言、世界和主题。自白派和语言派诗人都试图打开语言学困境导致的陷于泥沼的思想僵局,使人们以此来解除陷于作为“内部的外肤”的无意识深层和作为“外部的内肤”的意识表层两个世界之间的事物承受的挤压。当读者认识到诗人常常将自己放逐于这两个领域并且极力将自己置于两者之间时,读者就能将“外部的内肤”与将会被迫潜入多重所指之中的作为不可能的真实的“内部的外肤”缝合起来,从而获得进行文字之外阅读的丰富体验。克莱因瓶诗学将为发掘诗歌的语言领域提供语境和方法。在克莱因瓶颈的奇异的隙缝中,对跨文化的现当代诗歌进行跨文化双重体验所同时引发的向心式和离心式涡旋会逐渐展现出来。
Modern masters of poetry continue to integrate into the experience of intercultural communication, not only in their life course, but also in their practice of reading and writing poetry. However, when they are considered as masks with only a vice culture, This kind of cross-cultural bridge action itself can easily be accused of unreliable cultural pollution. One way for readers to avoid such accusations when reading modern masterpieces of poetry is that they must be empowered by credible cultural translations that are only possible with the understanding of the language’s insiders. The purpose of this paper is to construct a Lacanian Klein vase poetics in order to examine the language, world and theme of poetry from the dual perspective of “patriarchal”. Confessions and linguistic poets try to open up the deadlock caused by the plight of linguistics, so as to lift people’s subconscious mind and inner skin as the inner skin. Squeeze on the surface of things between the two worlds. When readers realize that poets often exile themselves in these two areas and try to put themselves in the same place, the reader is able to “in-skin” and will be forced to dive into multiple meanings Stitched together as an impossible “inner skin” to gain a rich experience of reading beyond words. Klein vase poetics will provide context and methods for exploring the linguistic field of poetry. In the strange gap of Klein’s bottleneck, the centripetal and centrifugal vortices that are simultaneously triggered by the dual cultural experience of intercultural modernity and poetry will gradually emerge.