论文部分内容阅读
在北京动物园对面,有一栋特色建筑,门前有恐龙雕塑作为装饰。或许很多北京人都未曾进入过,这就是中国科学院古脊椎动物与古人类研究所。78岁高龄的动物币收藏家徐钦琦先生生活工作在这里。受父亲工作的影响,徐老从小接触到许多国外币,20世纪40年代末,他就已有200多枚藏品。收藏,成为他跨越空间与时间的伙伴。与许多收藏对象不同,动物币拥有更长的时间跨度,而这正与徐老的工作紧密相连,于是他将科学家特有的探索精神带入了收藏。今年是猴年,徐老为我们展示了其收藏的部分灵长类动物外币,从中可以看到一位科学家的收藏视角与境界。
Opposite Beijing Zoo, there is a distinctive building with dinosaur sculpture in front of it as a decoration. Perhaps many Pekingese did not enter before, which is the Chinese Academy of Sciences Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology. Mr. Xu Qinqi, a 78-year-old animal coin collector, lives and works here. Influenced by her father’s work, Xu was exposed to many foreign currencies as a young man. In the late 1940s, he had more than 200 holdings. Collection, as his partner across space and time. Unlike many collectibles, animal currency has a longer span of time, and this is closely linked with Xu’s work, so he brought the unique exploration of scientists into the collection. This year is the Year of the Monkey. Xu Lao showed us some of his collection of primate foreign currency, from which we can see a scientist’s collection perspective and realm.