论文部分内容阅读
以下10组“迷你”对话中的英文句子有的有毛病。这里需要特别强调的是并非句句都有毛病,有的句子不但没有毛病,英文还很地道。您不妨将它当作一个自我小测试,看看您对英文掌握的程度。“游戏规则”是先将各句依其正确与否分别标为 R 和 W。R(Right)代表正确;W(Wrong)代表错误。然后改正所有病句。除两组各含有两个错误外,其他8组均只含有一个错误。所谓病句,就是它在文法或习惯用法上有错误,与用词是否“美丽”无关。
Some of the English phrases in the following 10 groups of “mini” conversations were flawed. What needs special emphasis here is that not everything is flawed. Some sentences are not only faultless, and English is still very authentic. You may wish to treat it as a self-test to see how well you master English. “Game rules” is to mark each sentence as R and W respectively according to its correctness. R(Right) stands for correct; W(Wrong) stands for error. Then correct all the sentences. With the exception of two groups each containing two errors, the other eight groups contained only one error. The so-called sick sentence is that it has errors in grammar or idioms, and it has nothing to do with the use of the word “beautiful”.