论文部分内容阅读
王永梭(1915.7.14—1998.5.22)是我国著名曲艺家、表演艺术大师。“谐剧”和“方言诗朗 诵”是他分别于1939年和1941年始创的风格独特的表演之术形式.均以喜剧手法对普通人的 生活加以提炼,鞭笞社会上的假、恶、丑,弘扬人民中的真、善、美,“是相声的姊妹艺术”(相声艺 术大师侯宝林语)。“一人独演,独演一人”,短小精悍,通俗幽默,寓庄于谐,寓教于乐,深受群众 喜爱,不仅在四川和西南地区有广泛而深刻影响,也受到全国观众的热烈欢迎。 六十年来,王永梭先生一直从事谐剧、方言诗朗诵的编、导、演,共创作了谐剧剧本100个, 方言诗近200首和不少艺术理论著述,培养了近百名专业、业余弟子,为繁荣曲艺事业、弘扬中 华民族文化做出了重大贡献。为纪念这位已逝的艺术宗师,也为活跃企业职工业余文化生活、 建设企业文化和社会主义精神文明,我们从本期起陆续选载王永梭先生的部分谐剧、方言诗朗 诵作品,以飨读者。 本期选发的两首方言诗,均是工厂企业题材,一是讽刺不注意安全生产而立即受苦的“马 大哈”,一是揭露为应付上级检查、弄虚作假而弄巧成拙的“机灵人”。为方便读者理解,对原作 中的个别四川方言词语或加以改动,或加以注释。
Wang Yongsuo (1915.7.14-1998.5.22) is a famous folk artist and master of performing arts in China. “Harmony drama” and “dialect poetry recitation” is his unique form of performance in 1939 and 1941 respectively. They all use comic techniques to refine the life of ordinary people, whipping out fake, evil and ugliness in society, and promoting the true, the good and the beautiful among the people. It is “the sister art of comic dialogue” (the comic art master Hou Baolin). It is not only popular in Sichuan and Southwest China, but also warmly welcomed by audiences all over the country. Over the past 60 years, Mr. Wang Yongshao has been engaged in the dramas, guides and performances of poetic recitals, dialects and poets. He has produced 100 plays, many 200 dialect poems and many art theory writings, cultivating nearly 100 professional, Amateur disciples, for the prosperity of folk art career, carry forward the Chinese nation has made significant contributions to culture. To commemorate this deceased art master, but also for the active business workers amateur cultural life, building a corporate culture and socialist spiritual civilization, from this issue we have successively selected Mr. Wang Yongshao part of the drama, dialect poem recitation, To 飨 readers. The two dialect poems produced in this issue are the theme of the factory enterprises. One is the “Ma Da Ha”, who satirizes immediate suffering without regard to safety and the other is the “clever man” who covertly tries to cope with the superior’s inspection and falsification. For the convenience of the reader, individual Sichuan dialect words in the original text may be changed or annotated.