论文部分内容阅读
中学语文教学,指导学生准确通顺地翻译文言文,是教学中的一项重要内容。翻译文言文的原则,教师多主张“字字落实,直译为主”,拙文就此问题,谈谈个人的一孔之见。有冰的同志认为,“字字落实”就是把原文的每个字都译出来,体现在译文中,既不能少译一个字,也不能多译一个原文字面上没有的字。这种看法,似乎极其严肃认真,但实践中却不能完全做到。因为文言文的词
Middle school Chinese teaching, guiding students to accurately and smoothly to translate classical Chinese is an important part of teaching. The principle of translation of classical Chinese, teachers advocate more “word implementation, literal translation based”, Zhuo Wen on this issue, talk about a personal opinion. The comrades with ice think that in the “implementation of the word,” every word of the original is translated and embodied in the translated text. There is neither less translation of a word nor more translation of a word that is not literal in the original text. This view seems very serious, but in practice it can not be fully achieved. Because of the language of classical Chinese